Salmos 102

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܫܡܹܥ ܨܠܘܿܬ‌ܝܼ،
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 ܠܵܐ ܛܲܫܹܝܬ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܥܵܝܩܵܐ ܐܸܠܝܼ،
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 ܣܵܒܵܒ ܬܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܬܸܢܵܐ،
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܸܚܝܵܐ ܠܸܒܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܓܸܠܵܐ ܘܒܪܝܼܙ ܠܹܗ،
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 ܡ̣ܢ ܩܵܠܵܐ ܕܬܲܢܲܚܬ‌ܝܼ،
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 ܕܡܹܐ ܠܝܼ ܠܩܵܩܵܐ ܕܒܲܪܝܼܵܐ،
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܪܥܝܼܫܵܐ؛
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 ܩܵܡ ܠܵܝܡܝܼ ܠܝܼ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 ܣܵܒܵܒ ܩܸܛܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܠܲܚܡܵܐ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ،
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 ܡ̣ܢ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܟܲܪܒܘܼܟ݂ ܘܚܸܡܬܘܼܟ݂،
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܒܸܓܢܵܝܵܐ ܝܢܵܐ،
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܥܵܠܲܡ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܘܸܬ،
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܬ ܩܵܝܡܹܬ، ܒܸܬ ܪܲܚܡܸܬ ܥܲܠܔ ܨܸܗܝܘܿܢ،
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܗܘܿܢ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܟܹܐܦܘܼ̈ܗ̇.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 ܘܒܸܬ ܙܵܕܥܝܼ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܡ̣ܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܒܵܢܹܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܨܸܗܝܘܿܢ،
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 ܫܡܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܕܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ،
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܠܕܵܪܵܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ،
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 ܣܵܒܵܒ ܓܘܼܫܸܩ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܪܵܘܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 ܠܸܫܡܵܥܵܐ ܫܲܦܠܲܦܬܵ‌ܐ ܕܐܲܣܝܼܪܵܐ،
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 ܕܗܲܩܝܼ ܓܵܘ ܨܸܗܝܘܿܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ܐܝܼܡܲܢ ܕܓ̰ܵܡܥܝܼ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܥܲܡ ܚܕܵܕܹ̈ܐ،
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 ܫܡܝܼܛ ܠܹܗ ܚܲܝܠܝܼ ܒܪܲܗܛܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 ܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗ‌ܝܼ، ܠܵܐ ܫܵܩܠܹܬ ܠܝܼ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܝܵܘܡܵܢܝܼ̈،
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 ܡ̣ܢ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܩܲܕܝܼܡܵܝܵܐ، ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܐܲܪܥܵܐ،
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܦܵܝܫܵܢܵܐ ܝܘܸܬ،
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܗܲܪ ܗ̇ܘ ܝܼܘܸܬ،
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܥܵܡܪܝܼ ܒܫܲܝܢܵܐ،
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.