Salmos 102

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܫܡܹܥ ܨܠܘܿܬ‌ܝܼ،
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 ܠܵܐ ܛܲܫܹܝܬ ܦܵܬܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܥܵܝܩܵܐ ܐܸܠܝܼ،
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 ܣܵܒܵܒ ܬܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܬܸܢܵܐ،
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܸܚܝܵܐ ܠܸܒܝܼ ܐܲܝܟ݂ ܓܸܠܵܐ ܘܒܪܝܼܙ ܠܹܗ،
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 ܡ̣ܢ ܩܵܠܵܐ ܕܬܲܢܲܚܬ‌ܝܼ،
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 ܕܡܹܐ ܠܝܼ ܠܩܵܩܵܐ ܕܒܲܪܝܼܵܐ،
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܪܥܝܼܫܵܐ؛
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 ܩܵܡ ܠܵܝܡܝܼ ܠܝܼ ܕܸܫ̃ܡܸܢܝܼ̈ ܟܠܹܗ ܝܵܘܡܵܐ،
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 ܣܵܒܵܒ ܩܸܛܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܠܲܚܡܵܐ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ،
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 ܡ̣ܢ ܥܸܠܬܵ‌ܐ ܕܟܲܪܒܘܼܟ݂ ܘܚܸܡܬܘܼܟ݂،
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 ܝܵܘܡܵܢܝܼ̈ ܐܲܝܟ݂ ܛܸܠܵܢܝܼܬܵ‌ܐ ܒܸܓܢܵܝܵܐ ܝܢܵܐ،
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܝܵܐ ܡܵܪܝܵܐ، ܠܥܵܠܲܡ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܘܸܬ،
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 ܐܲܢ݇ܬ ܒܸܬ ܩܵܝܡܹܬ، ܒܸܬ ܪܲܚܡܸܬ ܥܲܠܔ ܨܸܗܝܘܿܢ،
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܗܘܿܢ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܟܹܐܦܘܼ̈ܗ̇.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 ܘܒܸܬ ܙܵܕܥܝܼ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܡ̣ܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 ܣܵܒܵܒ ܒܸܬ ܒܵܢܹܐ ܡܵܪܝܵܐ ܠܨܸܗܝܘܿܢ،
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 ܫܡܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܕܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ،
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 ܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܟܬܝܼܒ݂ܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܠܕܵܪܵܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ،
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 ܣܵܒܵܒ ܓܘܼܫܸܩ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܡܪܵܘܡܵܐ ܕܩܘܼܕܫܹܗ،
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 ܠܸܫܡܵܥܵܐ ܫܲܦܠܲܦܬܵ‌ܐ ܕܐܲܣܝܼܪܵܐ،
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 ܕܗܲܩܝܼ ܓܵܘ ܨܸܗܝܘܿܢ ܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ،
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ܐܝܼܡܲܢ ܕܓ̰ܵܡܥܝܼ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܥܲܡ ܚܕܵܕܹ̈ܐ،
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 ܫܡܝܼܛ ܠܹܗ ܚܲܝܠܝܼ ܒܪܲܗܛܵܐ ܕܚܲܝܝܼ̈،
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 ܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢ، ܝܵܐ ܐܲܠܵܗ‌ܝܼ، ܠܵܐ ܫܵܩܠܹܬ ܠܝܼ ܒܦܲܠܓܵܐ ܕܝܵܘܡܵܢܝܼ̈،
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 ܡ̣ܢ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܩܲܕܝܼܡܵܝܵܐ، ܫܘܼܬܐܸܣܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܐܲܪܥܵܐ،
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܦܵܝܫܵܢܵܐ ܝܘܸܬ،
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܢ݇ܬ ܗܲܪ ܗ̇ܘ ܝܼܘܸܬ،
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܥܵܡܪܝܼ ܒܫܲܝܢܵܐ،
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.