Romanos 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܘܼܕܝܼ ܐܵܡܪܲܚ ܒܘܼܬ ܒܵܒܲܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ؟ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚܵܐ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܐܲܗܘܵܠܔ ܟܝܵܢܵܝܬܵ‌ܐ؟
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܟܫܸܛܵܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ؟ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܦܵܠܹܚ، ܦܘܼܪܥܵܢܹܗ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܘܼܫܒܸܢܵܐ ܐܸܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ.
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 ܘܗ̇ܘ ܕܠܵܐ ܦܵܠܹܚ ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܡܸܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܟܫܸܛ ܠܥܵܘܵܠܹ̈ܐ، ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܹܗ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 ܐܘܼܦ ܕܵܘܝܼܕ ܐܡܝܼܪܹܗ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕܗ̇ܘ ܐܢܵܫܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܚܲܫܒܸܢ ܐܸܠܹܗ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܠܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܐܡܝܼܪܹܗ:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܘܠܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܘܼܚܠܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܟܣܹܐ ܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܵܐ ܚܲܫܒܸܢ ܐܸܠܹܗ ܚܛܝܼܬܹܗ.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 ܐܵܗܵܐ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܝܼܠܹܗ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܓܙܝܼܪܹܐ ܝܢܵܐ ܝܲܢ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ؟ ܐܡܝܼܪܲܢ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ؟ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ، ܝܲܢ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ؟ ܠܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 ܘܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܓܙܘܼܪܬܵ‌ܐ، ܚܵܬܡܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܓܙܝܼܪܵܐ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܼܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܕܦܵܝܫܵܐ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 ܘܝܼܠܹܗ ܐܘܼܦ ܒܵܒܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܬܒܝܼܥ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܓܙܝܼܪܵܐ.
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܒܝܲܕ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܗܘܹܐ ܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܲܢ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܕܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܝܵܪܘܿܬܵ‌ܐ ܕܥܵܠܡܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܝܲܕ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܵܢܝܼ ܕܚܵܝܝܼ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܗܵܘܝܼ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ، ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܛܝܼܠܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܩܵܘܠܵܐ ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܦܲܝܕܵܐ،
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 ܣܵܒܵܒ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܟܹܐ ܡܲܝܬܹ‌ܐ ܟܲܪܒܵܐ، ܘܐܲܝܟܵܐ ܕܠܲܝܬ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܠܲܝܬ ܐܘܼܦ ܫܡܵܛܬܵ‌ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ.
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܩܵܘܠܵܐ ܟܹܐ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܩܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܒܝܲܕ ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܦܵܐܹܫ ܡܘܼܩܘܝܼܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܕܟܠܲܢ.
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܗܹܒ݂ܝܼ، ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܠܪܵܒܵܐ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܡܝܼܪܵܐ:
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܙܲܒܘܼܢ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܹܗ، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟ݂ ܡܵܐܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܡܲܪܒܥܵܐ ܕܣܲܪܵܐ ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ.
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 ܒܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ، ܒܘܼܬ ܩܵܘܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܠܝܼܥܵܐ ܒܠܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܚܘܼܠܸܢܹܗ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܒܩܸܘܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܠܬܲܡܘܼܡܹܐ ܩܵܘܠܵܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܥܲܡܹܗ.
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܝܼܹܗ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܐܡܝܼܪܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ،
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 ܐܸܠܵܐ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܫܒܸܢܲܢ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ، ܐܲܚܢܲܢ ܕܗܲܡܘܼܢܹܐ ܝܘܲܚ ܒܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ،
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܣܘܼܦܝܵܐ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܓܢܵܗܲܢ̈ ܘܡܘܼܩܸܡܵܐ ܒܘܼܬ ܡܲܟܫܲܛܬܲܢ.
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.