Romanos 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܘܼܕܝܼ ܐܵܡܪܲܚ ܒܘܼܬ ܒܵܒܲܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ؟ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܫ݇ܟ̰ܝܼܚܵܐ ܓܵܘ ܐܵܗܵܐ ܐܲܗܘܵܠܔ ܟܝܵܢܵܝܬܵ‌ܐ؟
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡܘܼܟܫܸܛܵܐ ܒܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܟܹܐ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ ܫܘܼܒ݂ܗܵܪܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ܣܵܒܵܒ ܡܘܼܕܝܼ ܝܠܹܗ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ؟ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܦܵܠܹܚ، ܦܘܼܪܥܵܢܹܗ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܘܼܫܒܸܢܵܐ ܐܸܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܚܕܵܐ ܡܵܘܗܲܒ݂ܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܦܘܼܪܥܵܢܵܐ.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 ܘܗ̇ܘ ܕܠܵܐ ܦܵܠܹܚ ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܡܸܢ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܕܟܹܐ ܡܲܟܫܸܛ ܠܥܵܘܵܠܹ̈ܐ، ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܹܗ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 ܐܘܼܦ ܕܵܘܝܼܕ ܐܡܝܼܪܹܗ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܕܗ̇ܘ ܐܢܵܫܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܚܲܫܒܸܢ ܐܸܠܹܗ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܠܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܹ̈ܐ، ܐܡܝܼܪܹܗ:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܕܥܵܘܠܵܝܗ‌ܝ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܘܼܚܠܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܟܣܹܐ ܚܛܝܼܵܬܵܝ̈ܗ‌ܝ.
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܢܵܫܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܠܵܐ ܚܲܫܒܸܢ ܐܸܠܹܗ ܚܛܝܼܬܹܗ.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 ܐܵܗܵܐ ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܝܼܠܹܗ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܓܙܝܼܪܹܐ ܝܢܵܐ ܝܲܢ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ؟ ܐܡܝܼܪܲܢ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ؟ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ، ܝܲܢ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ؟ ܠܵܐ ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓܙܝܼܪܵܐ.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 ܘܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܢܝܼܫܲܢܩܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܓܙܘܼܪܬܵ‌ܐ، ܚܵܬܡܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܓܙܝܼܪܵܐ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ، ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܼܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܕܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܢܝܼ ܕܗܲܡܸܢܝܼ ܐܘܼܦ ܐܸܢ ܕܠܹܐ ܝܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܕܦܵܝܫܵܐ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 ܘܝܼܠܹܗ ܐܘܼܦ ܒܵܒܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܓܙܝܼܪܹܐ، ܐܸܠܵܐ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܬܒܝܼܥ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܓܙܝܼܪܵܐ.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܒܝܲܕ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܗܘܹܐ ܠܹܗ ܩܵܘܠܵܐ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܝܲܢ ܒܢܘܿܢܘܼ̈ܗ‌ܝ ܕܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܝܵܪܘܿܬܵ‌ܐ ܕܥܵܠܡܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܒܝܲܕ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 ܣܵܒܵܒ ܐܸܢ ܐܵܢܝܼ ܕܚܵܝܝܼ ܒܢܵܡܘܿܣܵܐ ܗܵܘܝܼ ܝܵܪ̈ܘܿܬܹ‌ܐ، ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܒܛܝܼܠܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܩܵܘܠܵܐ ܠܲܝܬ ܠܹܗ ܦܲܝܕܵܐ،
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 ܣܵܒܵܒ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܟܹܐ ܡܲܝܬܹ‌ܐ ܟܲܪܒܵܐ، ܘܐܲܝܟܵܐ ܕܠܲܝܬ ܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܠܲܝܬ ܐܘܼܦ ܫܡܵܛܬܵ‌ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܩܵܘܠܵܐ ܟܹܐ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܝܲܕ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܩܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܒܝܲܕ ܫܵܦܵܩܲܬ ܘܦܵܐܹܫ ܡܘܼܩܘܝܼܵܐ ܠܟܠܵܝܗ‌ܝ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܬܵܒܥܵܢܹ̈ܐ ܕܢܵܡܘܿܣܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܫܲܪ̈ܝܼܟܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܕܟܠܲܢ.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܝܼܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ:
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܗܹܒ݂ܝܼ، ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܒܵܒܵܐ ܠܪܵܒܵܐ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܡܝܼܪܵܐ:
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܙܲܒܘܼܢ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܹܗ، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܦܲܓ݂ܪܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟ݂ ܡܵܐܐ ܫܸܢܹ̈ܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܡܲܪܒܥܵܐ ܕܣܲܪܵܐ ܡܝܼܬܵ‌ܐ ܝܗܘܵܐ.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 ܒܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ، ܒܘܼܬ ܩܵܘܠܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܠܝܼܥܵܐ ܒܠܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܚܘܼܠܸܢܹܗ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܒܩܸܘܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܵܨܹܐ ܗܘܵܐ ܠܬܲܡܘܼܡܹܐ ܩܵܘܠܵܐ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܥܲܡܹܗ.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܚܘܼܫܒܸܢܬܵ‌ܐ ܐܸܠܹܗ ܠܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܝܼܹܗ ܕܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܐܡܝܼܪܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ،
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 ܐܸܠܵܐ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܫܒܸܢܲܢ ܙܲܕܝܼܩܹ̈ܐ، ܐܲܚܢܲܢ ܕܗܲܡܘܼܢܹܐ ܝܘܲܚ ܒܐܲܠܵܗܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܡܘܼܩܸܡ ܠܹܗ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ،
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 ܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܣܘܼܦܝܵܐ ܠܡܵܘܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܓܢܵܗܲܢ̈ ܘܡܘܼܩܸܡܵܐ ܒܘܼܬ ܡܲܟܫܲܛܬܲܢ.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.