Lucas 4
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ
1 ܕܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܝܘܿܪܕܢܵܢ ܡܸܠܝܵܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܠܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܪܘܼܚܵܐ ܠܒܲܪܝܼܵܐ،
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 ܐܲܪܒܥܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ. ܠܵܐ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼ ܒܐܵܢܝܼ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ، ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܬܘܼܡܸܡ ܠܗܘܿܢ، ܒܚܲܪܬܵܐ ܟܦܝܼܢܹܗ.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ: ”ܐܸܢ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܘܸܬ، ܦܩܘܿܕ ܠܐܵܗܵܐ ܟܹܐܦܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܠܲܚܡܵܐ.“
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ، ”ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 ܘܡܘܼܐܣܸܩ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ ܠܛܘܼܪܵܐ ܪܵܡܵܐ، ܘܡܘܼܚܙܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܟܠܵܝܗܝ ܡܲܠܟܘܵܬܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܥܕܵܢܵܐ ܟܪܝܼܬܵܐ،
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܟܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܘܚܸܩܪܵܐ ܕܐܲܢܹܐ ܡܲܠܟܘܵܬܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܸܠܝܼ ܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܣܘܼܦܝܵܐ، ܘܠܡ̇ܢ ܕܒܵܥܹܝܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢܹܗ،
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 ”ܐܸܢ ܟܵܝܦܹܬ ܘܣܵܓ݂ܕܹܬ ܐܸܠܝܼ، ܐܸܠܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢܹܗ ܟܠܹܗ.“
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ: ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܘܼܟ݂ ܣܵܓ݂ܕܹܬ، ܘܐܸܠܹܗ ܒܢܲܦ̮ܫܹܗ ܥܵܒ݂ܕܹܬ ܚܸܠܡܲܬ.“
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 ܗ̇ܝܓܵܗ ܠܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܣܵܛܵܢܵܐ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܘܡܘܼܟܠܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܥܲܠܔ ܟܸܢܦܵܐ ܕܗܲܝܟܠܵܐ، ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ:
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 ”ܣܵܒܵܒ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 ܘܥܲܠܔ ܐܝܼܕܵܬܵܝ̈ܗܝ ܒܸܬ ܛܵܥܢܝܼ ܠܘܼܟ݂، ܕܠܵܐ ܬܲܪܩܸܠܵܐ ܒܟܹܐܦܵܐ ܐܲܩܠܘܼܟ݂.“
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 ܐܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ: ܠܵܐ ܓ̰ܲܪܒܸܬ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܘܼܟ݂.“
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 ܘܟܲܕ ܦܪܝܼܩ ܠܹܗ ܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܓ̰ܘܼܪ̈ܵܒܘܼܗܝ، ܫܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܠܝܼܫܘܿܥ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 ܝܼܫܘܿܥ ܕܝܼܪܹܗ ܠܓܠܝܼܠܵܐ ܒܚܲܝܠܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܫܡܝܼܥܬܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܒܟܠܹܗ ܐܲܬܪܵܐ ܘܒܟܠܵܝܗܝ ܓܹܒܵܢܹ̈ܐ.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 ܘܟܹܐ ܡܲܠܸܦ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܝܵܬܵܝ̈ܗܝ، ܘܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܚܩܝܼܪܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܢܵܨܪܲܬ ܐܲܝܟܵܐ ܕܝܼܗܘܵܐ ܓܘܼܪܘܸܣܵܐ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܟܢܘܼܫܬܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܥܵܕܲܬ، ܘܩܝܼܡ ܠܹܗ ܠܸܩܪܵܝܵܐ.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܐܹܫܲܥܝܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ. ܦܬܝܼܚ ܠܹܗ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ ܕܘܼܟܵܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 ܪܘܼܚܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠܝܼ ܝܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܩܵܡ ܡܵܫܹܚ ܠܝܼ ܕܡܲܟܪܸܙܸܢ ܠܡܸܣܟܹܢܹ̈ܐ، ܘܩܵܡ ܫܲܕܸܪܝܼ ܕܒܲܣܡܸܢ ܠܬܒ݂ܝܼܪܹ̈ܐ ܕܠܸܒܵܐ،
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ܘܡܲܟܪܸܙܸܢ ܚܹܐܪܘܼܬܵܐ ܠܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ، ܘܚܙܵܝܬܵܐ ܠܣܸܡܝܹ̈ܐ، ܘܚܹܐܪܘܼܬܵܐ ܠܡܘܼܠܝܸܨܹ̈ܐ، ܘܡܲܟܪܸܙܸܢ ܫܹܢ݇ܬܵܐ ܩܘܼܒܸܠܬܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.
19 para pregar o ano aceitável do Senhor.
20 ܟܪܝܼܟ݂ ܠܹܗ ܠܟܬܵܒ݂ܵܐ ܘܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܹܗ ܠܡܫܲܡܫܵܢܵܐ، ܘܝܬܝܼܒ݂ ܠܹܗ. ܘܟܠܵܝܗܝ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܚܵܝܪܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܼܹܗ.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܐܸܕܝܘܿܡ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܬܘܼܡܸܡܵܐ ܐܵܗܵܐ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܫܡܝܼܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.“
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 ܘܟܠܵܝܗܝ ܟܹܐ ܗܲܡܙܸܡܝܼ ܗܘܵܘ ܨܦܵܝܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ، ܘܥܲܓ̰ܒܝܼ ܗܘܵܘ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܫܵܦܵܩܲܬ ܕܦܵܠܛܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܹܗ، ܘܒܲܩܪܝܼ ܗܘܵܘ: ”ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܐܵܗܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܝܵܘܣܸܦ؟“
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ ܐܸܠܝܼ ܐܵܗܵܐ ܡܲܬܠܵܐ: ’ܐܵܣܝܵܐ ܒܲܣܸܡ ܓܵܢܘܼܟ݂.‘ ܘܒܸܬ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ’ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܲܢ ܕܥܒ݂ܝܼܕ ܠܘܼܟ݂ ܒܟܦܲܪܢܵܚܘܿܡ، ܥܒ݂ܘܿܕ ܐܘܼܦ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܓܵܘ ܡܵܬܘܼܟ݂.‘“
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 ܗ̇ܝܓܵܗ ܝܼܫܘܿܥ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܠܲܝܬ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܩܘܼܒܠܵܐ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܹܗ.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 ”ܒܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܪܵܒܵܐ ܐܲܪ̈ܡܸܠܝܵܬܹܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܹܠܝܼܵܐ ܢܒ݂ܝܼܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܫܡܲܝܵܐ ܠܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܔ ܠܵܗ̇ ܡܸܛܪܵܐ ܬܠܵܬ ܫܸܢܹ̈ܐ ܘܦܲܠܓܹܐ، ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܟܸܦܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܒܟܠܵܗ̇ ܐܲܪܥܵܐ.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 ”ܐܝܼܢܵܐ ܠܟܸܣ ܐܘܼܦ ܚܕܵܐ ܡܸܢܵܝܗܝ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܘܼܕܪܵܐ ܐܹܠܝܼܵܐ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܡ̣ܢ ܠܟܸܣ ܚܕܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܐܲܪܡܸܠܬܵܐ، ܠܨܲܪܦܲܬ ܕܨܲܝܕܘܿܢ.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 ”ܘܪܵܒܵܐ ܓܸܪ̈ܒ݂ܵܢܹܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܓܵܘ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܐܹܠܝܼܫܲܥ ܢܒ݂ܝܼܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܕܘܼܟ݂ܝܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܢܲܥܡܵܢ ܐܵܪܵܡܵܝܵܐ.“
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 ܘܟܲܕ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܫܡܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܐܲܢܹܐ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܸܠܝܹܐ ܚܸܡܬܵܐ ܟܠܵܝܗܝ.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 ܩܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܘܦܘܼܠܸܛ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܠܒܲܕܲܪ ܡ̣ܢ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ، ܘܡܘܼܝܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܠܓܒ݂ܝܼܢܵܐ ܕܛܘܼܪܵܐ ܐܲܝܟܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵܝܗܝ ܒܢܝܼܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܠܘܼܗܝ، ܕܪܲܦܝܼ ܗܘܵܘ ܠܹܗ ܠܬܸܚܬ.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘܵܝܗܝ ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 ܘܨܠܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܟܦܲܪܢܵܚܘܿܡ، ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܕܓܵܘ ܓܠܝܼܠܵܐ، ܘܡܲܠܸܦ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܫܲܒܬܵܐ.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 ܟܹܐ ܥܲܓ̰ܒܝܼ ܗܘܵܘ ܒܝܘܼܠܦܵܢܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢܘܼ̈ܗܝ.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܒܝܼܹܗ ܪܘܼܚܵܐ ܕܫܹܐܕܵܐ ܛܲܡܐܹܐ، ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ،
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܫܒ݂ܘܿܩ ܠܲܢ، ܝܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܢܵܨܪܵܝܵܐ. ܡܵܐ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܲܢ، ܐܬܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܛܲܠܘܼܩܲܢ؟ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܘܸܢ ܡܵܢܝܼ ܝܘܸܬ، ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.“
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 ܐܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܢܓ̰ܝܼܘ ܠܹܗ ܒܝܼܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܫܬܘܿܩ ܘܦܠܘܿܛ ܡܸܢܹܗ.“ ܘܪܘܼܦܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܫܹܐܕܵܐ ܒܹܝܦܲܠܓܵܐ، ܘܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܡܸܢܹܗ، ܘܠܵܐ ܚܘܼܙܕܸܓ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 ܥܘܼܓ̰ܵܒܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩ ܠܹܗ ܠܟܠܵܝܗܝ، ܘܗܲܡܙܸܡܝܼ ܗܘܵܘ ܚܲܕ ܥܲܡ ܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܘܐܵܡܪܝܼ ܗܘܵܘ: ”ܟܡܵܐ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܘܼ̈ܗܝ؟ ܒܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܘܒܚܲܝܠܵܐ ܒܸܦܩܵܕܵܐ ܝܠܹܗ ܠܪ̈ܘܼܚܹܐ ܛܲܡܐܹ̈ܐ ܘܒܸܦܠܵܛܵܐ ܝܢܵܐ.“
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 ܘܦܪܝܼܣ ܠܹܗ ܚܲܒܪܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܒܟܠܹܗ ܐܲܬܪܵܐ ܕܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܵܝܗܝ.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܡ̣ܢ ܟܢܘܼܫܬܵܐ، ܘܥܒ݂ܝܼܪܹܗ ܠܒܲܝܬܵܐ ܕܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ. ܘܚܡܵܬܵܐ ܕܫܸܡܥܘܿܢ ܡܪܝܼܥܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܚܲܡܚܲܡܬܵܐ ܚܲܝܠܵܢܬܵܐ، ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܘܼܗ̇.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 ܘܟܠܹܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܥܸܠܸܠܔ ܡܸܢܘܼܗ̇، ܘܢܓ̰ܝܼܘ ܠܹܗ ܒܚܲܡܚܲܡܬܵܐ ܘܩܵܡ ܫܵܒ݂ܩܵܐ ܠܵܗ̇. ܘܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܩܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܕܥܵܒ݂ܕܵܐ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܚܸܠܡܲܬ.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 ܘܒܓܢܵܝܬܵܐ ܕܫܸܡܫܵܐ، ܟܠܵܝܗܝ ܐܵܢܝܼ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܡܲܪ̈ܥܵܢܹܐ ܒܡܲܪ̈ܥܹܐ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܡܘܼܬܝܵܝ ܠܗܘܿܢ ܠܟܸܣܠܹܗ. ܘܗ̇ܘ ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܥܲܠܔ ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗܝ ܘܒܘܼܣܡܵܝ ܠܹܗ.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 ܐܘܼܦ ܫܹܐܕܹ̈ܐ ܟܹܐ ܦܵܠܛܝܼ ܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܪܵܒܵܐ، ܡܲܩܘܸܚܝܼ ܗܘܵܘ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܐܲܢ݇ܬ ܝܼܘܸܬ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.“ ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܟܹܐ ܡܲܢܟܸܣ ܗܘܵܐ ܠܗܘܿܢ ܘܠܹܐ ܫܵܒܹܩ ܗܘܵܐ ܕܗܲܡܙܸܡܝܼ ܗܘܵܘ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼ ܗܘܵܘ ܕܗ̇ܘ ܝܼܠܹܗ ܡܫܝܼܚܵܐ.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 ܒܨܲܦܪܵܐ ܦܠܝܼܛ ܠܹܗ ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܒܲܪܝܼܵܐ، ܘܟܸܢܫܹ̈ܐ ܛܵܥܝܼ ܗܘܵܘ ܒܵܬܪܹܗ. ܘܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܠܟܸܣܠܹܗ، ܘܕܒ݂ܝܼܩ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܕܠܵܐ ܐܵܙܹܠܔ ܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܟܸܣܠܵܝܗܝ.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 ܐܝܼܢܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܡܲܟܪܸܙܸܢ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢܵܬܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܦܝܼܫ ܠܝܼ ܫܘܼܕܪܵܐ.“
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 ܘܟܹܐ ܡܲܟܪܸܙ ܗܘܵܐ ܓܵܘ ܟܢܘܼܫܝܵܬܹ̈ܐ ܕܓܠܝܼܠܵܐ.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.