Lucas 13
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ ܒܘܼܬ ܓܠܝܼܠܵܝܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܠܵܛܘܿܣ ܓܒ݂ܝܼܠܔ ܠܹܗ ܕܸܡܵܝܗܝ ܒܕܸܒ݂ܚܵܝ̈ܗܝ.
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ: ”ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܐܵܢܝܼ ܓܠܝܼܠܵܝܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܚܲܛܵܝܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܓܠܝܼܠܵܝܹ̈ܐ ܕܗܵܕܟ݂ܵܐ ܩܘܼܘܸܡ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ؟
2 Então Jesus lhes disse:
3 ”ܠܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼܬܘܿܢ ܐܸܢ ܠܵܐ ܬܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ.
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 ”ܝܲܢ ܐܵܢܝܼ ܬܡܵܢܸܥܣܲܪ ܕܢܦܝܼܠܔ ܠܹܗ ܥܲܠܵܝܗܝ ܒܘܼܪܓ̰ܵܐ ܒܫܝܼܠܘܿܚܵܐ، ܘܩܛܝܼܠܵܝ ܠܹܗ، ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܒܘܼܫ ܚܲܛܵܝܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܥܵܡܪ̈ܵܢܹܐ ܕܓܵܘ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ؟
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 ”ܠܵܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܢ ܠܵܐ ܬܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ، ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܛܵܠܩܝܼܬܘܿܢ.“
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܐܵܗܵܐ ܡܲܬܠܵܐ: ”ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܚܲܕ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܢܨܝܼܒ݂ܵܐ ܓܵܘ ܟܲܪܡܹܗ. ܐܬܹܐ ܠܹܗ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܒܝܼܹܗ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ.
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 ”ܐܡܝܼܪܹܗ ܠܦܲܠܵܚܵܐ: ’ܐܲܢܹܐ ܬܠܵܬ ܫܸܢܹ̈ܐ ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܘܸܢ ܒܸܛܥܵܝܵܐ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܒܐܵܗܵܐ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܕܬܹܐܢܹ̈ܐ ܘܠܹܐ ܝܘܸܢ ܡܲܫ݇ܟ̰ܘܼܚܹܐ. ܦܪܘܿܡ ܠܹܗ. ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܡܲܒܛܘܼܠܹܐ ܝܠܹܗ ܠܐܲܪܥܵܐ؟‘
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 ”ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܦܲܠܵܚܵܐ: ’ܡܵܪܝܼ، ܫܒ݂ܘܿܩ ܠܹܗ ܐܘܼܦ ܐܵܗܵܐ ܫܹܢ݇ܬܵܐ، ܗܲܠܔ ܕܚܵܦܪܹܢ ܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܘܼܗܝ ܘܕܵܪܹܝܢ ܙܸܒܠܵܐ ܬܚܘܿܬܘܼܗܝ،
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 ”’ܩܵܘܡܵܐ ܕܥܵܒܹܕ ܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ ܒܕܲܥܬܝܼܕ، ܘܐܸܢ ܠܵܐ، ܗ̇ܝܓܵܗ ܦܵܪܡܹܬ ܠܹܗ.‘“
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܝܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ ܓܵܘ ܚܕܵܐ ܡ̣ܢ ܟܢܘܼܫܝܵܬܹ̈ܐ،
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 ܘܗܵܐ، ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܚܕܵܐ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܬܵܡܵܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܪܘܼܚܵܐ ܕܡܲܪܥܵܐ ܬܡܵܢܸܥܣܲܪ ܫܸܢܹ̈ܐ. ܟܝܼܦܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܵܐ ܗܘܵܐ ܟܵܠܝܵܐ ܦܫܝܼܩܬܵܐ.
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 ܚܸܙܝܵܐ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ، ܩܸܪܝܵܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܘܼܗ̇: ”ܒܲܟ݂ܬܵܐ، ܦܘܼܫܝ ܒܣܝܼܡܬܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܪܥܵܟ݂ܝ.“
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܥܲܠܘܼܗ̇، ܘܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܦܫܝܼܩ ܠܵܗ̇، ܘܫܘܼܒܸܚ ܠܵܗ̇ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 ܐܝܼܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܕܟܢܘܼܫܬܵܐ، ܟܲܕ ܚܙܹܐ ܠܹܗ ܕܒܘܼܣܸܡ ܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ، ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܒܟܲܪܒܵܐ ܠܟܸܢܫܹ̈ܐ ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܫܬܵܐ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܝܼܬ ܠܸܦܠܵܚܵܐ، ܒܐܲܢܹܐ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܐܵܬܹܝܬܘܿܢ ܘܦܵܝܫܝܼܬܘܿܢ ܒܣܝܼܡܹܐ، ܘܠܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ.“
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܡܵܪܲܢ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ”ܝܵܐ ܡܲܫܦܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܫܵܪܹܐ ܬܵܘܪܹܗ ܝܲܢ ܚܡܵܪܹܗ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܹܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ ܘܠܲܒܸܠܔ ܠܹܗ ܕܡܲܫܬܹܐ ܠܹܗ؟
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 ”ܐܵܗܵܐ ܒܪܵܬܵܐ ܕܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܠܹܗ ܣܵܛܵܢܵܐ ܬܡܵܢܸܥܣܲܪ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܐܵܢܲܢܩܵܝܬܵܐ ܕܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܫܪܝܼܬܵܐ ܡ̣ܢ ܐܵܗܵܐ ܐܸܣܘܼܪܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ؟“
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 ܟܲܕ ܗܲܡܙܸܡ ܗܘܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܢܵܟ݂ܦܝܼ ܗܘܵܘ ܟܠܵܝܗܝ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܝܡܝܼ ܗܘܵܘ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܹܗ. ܐܝܼܢܵܐ ܟܠܹܗ ܟܸܢܫܵܐ ܟܹܐ ܚܵܕܹܐ ܗܘܵܐ ܒܟܠܵܝܗܝ ܕܘܼܡܵܪܹ̈ܐ ܕܥܵܒܹܕ ܗܘܵܐ.
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܠܡܘܼܕܝܼ ܟܹܐ ܕܵܡܝܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܠܡܘܼܕܝܼ ܡܲܕܡܸܢܵܗ̇؟
18 Jesus disse:
19 ”ܟܹܐ ܕܵܡܝܵܐ ܠܕܲܢܕܸܟܬܵܐ ܕܚܲܪܕܲܠܔ ܕܫܩܝܼܠܵܐ ܠܹܗ ܐܢܵܫܵܐ ܘܙܪܝܼܥܵܐ ܠܹܗ ܒܓܲܢܬܹܗ، ܓܘܼܪܘܸܣ ܠܵܗ̇ ܘܗܘܹܐ ܠܵܗ̇ ܐܝܼܠܵܢܵܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܘܛܲܝܪܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ ܒܢܹܐ ܠܗܘܿܢ ܩܸܢܵܐ ܒܦܲܥܘܵܢܘܼ̈ܗܝ.“
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 ܡܸܢܕܪܸܫ ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܠܡܘܼܕܝܼ ܡܲܕܡܸܢܵܗ̇ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ؟
20 Disse mais:
21 ”ܟܹܐ ܕܵܡܝܵܐ ܠܚܡܝܼܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܫܩܝܼܠܔ ܠܵܗ̇ ܒܲܟ݂ܬܵܐ ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܵܗ̇ ܓܵܘ ܬܠܵܬܵܐ ܟܝܘܼܠܹ̈ܐ ܕܩܲܡܚܵܐ ܗܲܠܔ ܕܚܡܝܼܥ ܠܹܗ ܟܠܹܗ.“
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܝܗܘܵܐ ܝܼܫܘܿܥ ܓܵܘ ܡܵܬܘܵܬܹ̈ܐ ܘܡܕܝܼܢܵܬܹ̈ܐ، ܒܐܘܼܪܚܹܗ ܟܲܕ ܒܹܐܙܵܠܵܐ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ.
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ: ”ܡܵܪܲܢ، ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܐܵܢܝܼ ܕܦܵܪܩܝܼ؟“ ܘܗ̇ܘ ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ:
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 ”ܓ̰ܲܪܒܘܼܢ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܒܬܲܪܥܵܐ ܥܝܼܩܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܪܵܒܵܐ ܒܸܬ ܒܵܥܝܼ ܠܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܘܠܹܐ ܡܵܨܝܼ.
24 Jesus respondeu:
25 ”ܐܝܼܡܲܢ ܕܩܵܐܹܡ ܡܵܪܵܐ ܕܒܲܝܬܵܐ ܘܕܵܒܹܪ ܬܲܪܥܵܐ، ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܫܲܪܹܝܬܘܿܢ ܠܸܟܠܵܝܵܐ ܠܒܲܕܲܪ ܘܬܲܩܬܘܼܩܹܐ ܠܬܲܪܥܵܐ ܘܒܹܐܡܵܪܵܐ: ’ܡܵܪܲܢ، ܡܵܪܲܢ، ܦܬܘܿܚ ܬܲܪܥܵܐ ܐܸܠܲܢ.‘ ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܓ̰ܲܘܸܒ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ’ܠܹܐ ܝܵܕܥܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܡ̣ܢ ܐܲܝܟܵܐ ܝܬܘܿܢ.‘
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 ”ܗ̇ܝܓܵܗ ܒܸܬ ܫܲܪܹܝܬܘܿܢ ܠܹܐܡܵܪܵܐ: ’ܠܟܸܣܠܘܼܟ݂ ܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܲܢ ܘܫܬܹܐ ܠܲܢ، ܘܒܥܵܠܘܿܠܵܢܲܢ̈ ܡܘܼܠܸܦ ܠܘܼܟ݂.‘
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 ”ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܓ̰ܲܘܸܒ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ: ’ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܠܹܐ ܝܵܕܥܹܢ ܡ̣ܢ ܐܲܝܟܵܐ ܝܬܘܿܢ. ܪܚܘܿܩܘܼܢ ܡܸܢܝܼ ܝܵܐ ܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܕܥܵܘܠܵܐ.‘
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 ”ܬܵܡܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܒܸܟ݂ܝܵܐ ܘܚܲܪܚܲܟ̰ܬܵܐ ܕܟܹܟܹ̈ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܠܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܘܠܐܝܼܣܚܵܩ ܘܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܠܟܠܵܝܗܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܓܵܘ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܦܝܼܫܹܐ ܛܪܝܼܕܹܐ ܠܒܲܕܲܪ.
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 ”ܒܸܬ ܐܵܬܝܼ ܡ̣ܢ ܡܲܕܢܚܵܐ ܘܡ̣ܢ ܡܲܥܪܒ݂ܵܐ ܘܡ̣ܢ ܬܲܝܡܢܵܐ ܘܡ̣ܢ ܓܲܪܒܝܵܐ، ܘܒܸܬ ܝܵܬܒ݂ܝܼ ܓܵܘ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 ”ܘܗܵܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ، ܘܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ.“
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 ܒܗ̇ܘ ܝܵܘܡܵܐ ܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܦܪ̈ܝܼܫܹܐ ܘܐܡܝܼܪܗܘܿܢ ܠܝܼܫܘܿܥ: ”ܦܠܘܿܛ ܘܙܹܠܔ݇ ܡܐܲܟ݂ܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܗܹܪܘܿܕܸܣ ܒܵܥܹܐ ܕܩܵܛܹܠܔ ܠܘܼܟ݂.“
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܙܹܠ݇ܡܘܼܢ ܘܐܡܘܿܪܘܼܢ ܠܗ̇ܘ ܬܲܥܠܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܦܲܠܘܼܛܹܐ ܝܘܸܢ ܫܹܐܕܹ̈ܐ ܘܒܲܣܘܼܡܹܐ ܝܘܸܢ ܐܸܕܝܘܿܡ ܘܩܲܝܕܵܡܬܵܐ، ܘܒܝܵܘܡܵܐ ܕܬܠܵܬܵܐ ܒܸܬ ܬܲܡܸܡܸܢ ܦܘܼܠܚܵܢܝܼ.
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 ”ܐܝܼܢܵܐ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ ܕܐܸܕܝܘܿܡ ܘܩܲܝܕܵܡܬܵܐ ܘܝܵܘܡܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܦܵܠܚܹܢ، ܣܵܒܵܒ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܟܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܩܛܝܼܠܹܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܓܵܘ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ.
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 ”ܝܵܐ ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܩܵܛܠܵܢܬܵܐ ܕܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ ܘܪܵܓ̰ܡܵܢܬܵܐ ܕܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܫܘܼܕܪܹܐ ܠܟܸܣܠܘܼܗ̇، ܟܡܵܐ ܓܵܗܹ̈ܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܝܼ ܕܓ̰ܲܡܥܸܢ ܒܢܘܿܢܵܟ݂ܝ̈ ܐܲܝܟ݂ ܟܬܵܝܬܵܐ ܕܓ̰ܲܡܥܵܐ ܙܲܥܝܘܼ̈ܗ̇ ܬܚܘܿܬ ܓܘܼܠܦܵܢܘܼ̈ܗ̇، ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܠܵܐ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 ”ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܫܒ݂ܝܼܩܵܐ ܒܲܝܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܵܪܵܒܵܐ. ܫܲܪܝܼܪܵܐܝܼܬ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܠܹܐ ܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܠܝܼ ܗܲܠܔ ܕܐܵܬܝܵܐ ܥܕܵܢܵܐ ܘܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ’ܒܪܝܼܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܐܵܬܹܐ ܒܫܸܡܵܐ ܕܡܵܪܝܵܐ.‘“
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.