Lucas 12

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܟܲܕ ܒܸܓ̰ܡܵܥܵܐ ܝܗܘܵܘ ܪܸ̈ܒܘܵܬܹ‌ܐ ܕܟܸܢܫܵܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܚܲܕ ܒܸܕܝܵܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ، ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܠܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܠܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܚܡܝܼܪܵܐ ܕܦܪ̈ܝܼܫܹܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܡܲܫܦܲܪܬܵ‌ܐ.“
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 ”ܠܲܝܬ ܡܸܢܕܝܼ ܡܘܼܟܣܵܐ ܕܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܓܸܠܝܵܐ، ܘܠܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܛܘܼܫܝܵܐ ܕܠܵܐ ܦܵܐܹܫ ܝܕܝܼܥܵܐ.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 ”ܣܵܒܵܒ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܒܚܸܫܟܵܐ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܫܡܝܼܥܵܐ ܒܒܲܗܪܵܐ، ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܒܟܘܼܚܝܵܬܹ̈‌ܐ ܓܵܘ ܢܵܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܦܲܛܦܸܛܝܼܬܘܿܢ، ܥܲܠܔ ܐ݇ܓܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܟܪܸܙܵܐ.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 ”ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܪ̈ܵܚܡܝܼ، ܠܵܐ ܙܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܛܠܝܼ ܠܦܲܓ݂ܪܵܐ ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܗܵܕܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܝܼ ܡܸܢܕܝܼ ܙܵܘܕܵܐ ܥܵܒ݂ܕܝܼ،
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܡܪܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܡܵܢܝܼ ܙܵܕܥܝܼܬܘܿܢ: ܙܕܹܥܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܩܵܛܹܠܔ ܐܝܼܬ ܠܹܗ ܫܘܼܠܛܵܢܵܐ ܠܸܕܪܵܝܵܐ ܒܓܹܗܲܢܵܐ. ܗܹܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܙܕܹܥܡܘܼܢ.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 ”ܚܲܡܫܵܐ ܨܸܦܪܹ̈ܐ ܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܙܘܼܒܢܹܐ ܒܬܪܹܝ ܦܘܼܠܣܹ̈ܐ؟ ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܡܘܼܢܫܝܼܵܐ ܒܝܲܕ ܐܲܠܵܗܵܐ.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 ”ܘܐܲܚܬܘܿܢ ܐܘܼܦ ܡܸܙܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܪܹܝܫܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܸܢܝܹܐ ܝܢܵܐ. ܠܵܐ ܙܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܡ̣ܢ ܨܸܦܪܹ̈ܐ ܒܘܼܫ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 ”ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܡܵܘܕܹܐ ܒܝܼܝܼ ܩܲܕܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܘܼܦ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܒܸܬ ܡܵܘܕܹܐ ܒܝܼܹܗ ܩܲܕܡ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 ”ܐܝܼܢܵܐ ܡ̇ܢ ܕܣܵܪܹܒ݂ ܠܝܼ ܩܲܕܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܣܪܝܼܒ݂ܵܐ ܩܲܕܡ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 ”ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܗܲܡܙܸܡ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܦܘܼܚܠܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܡ̇ܢ ܕܓܵܕܹܦ ܥܲܠܔ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܦܘܼܚܠܵܐ.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 ”ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܲܝܬ‌ܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܟܢܘܼܫܝܵܬܹ̈‌ܐ ܘܩܲܕܡ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܫܲܠܝܼ̈ܛܹܐ، ܠܵܐ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ ܚܲܡ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܝܲܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܝܲܢ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ،
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 ”ܣܵܒܵܒ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕܫܵܐ ܒܸܬ ܡܲܠܸܦ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܗ̇ܝ ܥܕܵܢܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܹܗ ܕܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ.“
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܟܸܢܫܵܐ: ”ܡܲܠܦܵܢܵܐ، ܐܡܘܿܪ ܠܐܲܚܘܿܢܝܼ ܕܦܲܠܸܥ ܥܲܡܝܼ ܝܵܪܬܘܼܬܵ‌ܐ.“
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܝܼܫܘܿܥ: ”ܝܵܐ ܐܢܵܫܵܐ، ܡܵܢܝܼ ܩܵܡ ܡܲܩܸܡ ܠܝܼ ܥܲܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܲܝܵܢܵܐ ܘܦܲܠܸܥܵܢܵܐ؟“
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܠܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܘܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܸܫܝܲܪ ܡ̣ܢ ܟܠܵܗ̇ ܛܲܡܲܥܟܵܪܘܼܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܙܵܘܕܘܼܢܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܕܵܘܸܠܬܵ‌ܐ ܕܟܹܐ ܚܵܝܹܐ ܐܢܵܫܵܐ.“
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܡܲܬܠܵܐ: ”ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ ܥܲܬܝܼܪܵܐ ܡܘܼܝܬܹ‌ܐ ܠܵܗ̇ ܐܸܠܹܗ ܐܲܪܥܹܗ ܡܲܗܨܘܼܠܹ̈ܐ ܪܵܒܵܐ،
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 ”ܬܘܼܚܡܸܢܹܗ ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܒܓܵܢܹܗ: ’ܡܘܼܕܝܼ ܥܵܒ݂ܕܹܢ؟ ܠܲܝܬ ܠܝܼ ܕܘܼܟܵܐ ܕܓ̰ܲܡܥܸܢ ܡܲܗܨܘܼܠܝܼ̈.‘
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 ”ܘܐܡܝܼܪܹܗ: ’ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܹܢ. ܒܸܬ ܬܵܠܚܹܢ ܐܲܢܒܵܪ̈ܝܼ، ܘܒܵܢܹܝܢ ܒܘܼܫ ܓܘܼܪܹ̈ܐ، ܘܒܸܬ ܓ̰ܲܡܥܸܢ ܬܵܡܵܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܡܲܗܨܘܼܠܝܼ̈ ܘܟܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼܝܼ،
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 ”’ܘܒܸܬ ܐܵܡܪܹܢ ܠܓܵܢܝܼ، ܝܵܐ ܓܵܢܝܼ، ܐܝܼܬ ܠܵܟ݂ܝ ܪܵܒܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܡܘܼܬܒܹܐ ܩܵܐ ܪܵܒܵܐ ܫܸܢܹ̈ܐ، ܡܲܢܝܸܚܝ، ܐܟ݂ܘܿܠܝ، ܘܫܬ‌ܝܼ ܘܡܲܒܣܸܡܝ.‘
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܹܗ: ’ܝܵܐ ܣܪܝܼܩܵܐ ܕܗܵܘܢܵܐ، ܒܐܵܗܵܐ ܠܲܝܠܹܐ ܒܸܬ ܫܵܩܠܝܼ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܡܸܢܘܼܟ݂، ܘܐܲܢܹܐ ܕܗܘܼܕܪܵܝ ܝܘܸܬ ܠܡܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ؟‘
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 ”ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܗ̇ܘ ܕܡܲܬܸܒ݂ ܠܓܵܢܹܗ ܣܝܼܡܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܥܲܬܝܼܪܵܐ.“
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܠܬܲܠܡܝܼܕܘܼ̈ܗ‌ܝ: ”ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܠܵܐ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ ܚܲܡ ܒܘܼܬ ܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ، ܘܠܵܐ ܒܘܼܬ ܦܲܓ݂ܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܠܵܒ݂ܫܝܼܬܘܿܢ،
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 ”ܣܵܒܵܒ ܓܵܢܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܡ̣ܢ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵ‌ܐ، ܘܦܲܓ݂ܪܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒ݂ܝܼܫܬܵ‌ܐ.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 ”ܓܲܫܩܘܼܢ ܒܩܲܪ̈ܓܹܐ، ܕܠܹܐ ܙܵܪܥܝܼ ܘܠܹܐ ܚܵܨܕܝܼ، ܘܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܕܫܪܵܝܬܵ‌ܐ ܘܐܲܢܒܵܪܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܬܲܪܣܹܐ ܠܗܘܿܢ. ܟܡܵܐ ܐܲܚܬܘܿܢ ܒܘܼܫ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ ܝܬܘܿܢ ܡ̣ܢ ܛܲܝܪܹ̈ܐ.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 ”ܐܲܝܢܝܼ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܡܵܐ ܕܓ̰ܲܪܸܒ ܡܵܨܹܐ ܡܲܙܝܸܕ ܥܲܠܔ ܩܵܘܡܬܹܗ ܚܕܵܐ ܝܲܡܝܼܢܵܐ؟
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 ”ܐܸܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼ ܙܥܘܿܪܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܥܵܒ݂ܕܝܼܬܘܿܢ، ܩܵܡܘܿܕܝܼ ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܒܹܐܟ݂ܵܠܵܐ ܝܬܘܿܢ ܚܲܡ؟
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 ”ܓܲܫܩܘܼܢ ܒܫܘܿܫܲܢܹ̈ܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܟܹܐ ܓܲܪܘܸܣܝܼ. ܠܹܐ ܦܵܠܚܝܼ ܘܠܹܐ ܥܵܙܠܝܼ. ܐܝܼܢܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܘܼܦ ܫܠܹܝܡܘܿܢ ܒܟܠܹܗ ܚܸܩܪܹܗ ܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܠܒ݂ܝܼܫܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 ”ܐܸܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܟܹܐ ܡܲܠܒܸܫ ܠܓܸܠܵܐ ܕܐܸܕܝܘܿܡ ܒܚܲܩܠܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܩܲܝܕܵܡܬܵ‌ܐ ܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܕܸܪܝܵܐ ܒܬܲܢܘܼܪܵܐ، ܟܡܵܐ ܒܘܼܫ ܙܵܘܕܵܐ ܒܸܬ ܡܲܠܒܸܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܚܬܘܿܢ ܝܵܐ ܒܵܨܘܿܪܹ̈ܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ؟
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 ”ܐܲܚܬܘܿܢ ܠܵܐ ܬܲܚܡܸܢܝܼܬܘܿܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܐܵܟ݂ܠܝܼܬܘܿܢ، ܝܲܢ ܡܘܼܕܝܼ ܒܸܬ ܫܵܬܹܝܬܘܿܢ. ܠܵܐ ܫܵܓ݂ܫܝܼ ܚܘܼܫܵܒ݂ܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 ”ܣܵܒܵܒ ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܵܠܡܵܐ ܟܹܐ ܛܵܥܝܼ ܒܵܬܪܵܝܗ‌ܝ. ܐܝܼܢܵܐ ܒܵܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܹܐ ܝܵܕܹܥ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܣܢܝܼܩܹܐ ܝܬܘܿܢ ܥܲܠܵܝܗ‌ܝ.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 ”ܐܝܼܢܵܐ ܛܠܘܿܒܘܼܢ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܙܝܸܕܹܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 ”ܠܵܐ ܙܵܕܥܹܬ ܝܵܐ ܦܸܣܩܵܐ ܙܥܘܿܪܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܣܝܼܡ ܠܵܗ̇ ܠܹܗ ܒܵܒܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܝܵܗܒܹܠܔ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 ”ܙܲܒܢܘܼܢ ܡܸܢܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܐܸܪܘܵܢܵܐ. ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܝܼܣܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܠܹܐ ܒܵܠܝܼ، ܘܣܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܫܡܲܝܵܐ ܕܠܹܐ ܬܵܝܡܵܐ، ܐܲܝܟܵܐ ܕܓܹܢܵܒ݂ܵܐ ܠܹܐ ܩܲܪܒܸܢ، ܘܡܪܲܝܬܵ‌ܐ ܠܹܐ ܡܲܚܪܸܒ݂ܵܐ.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 ”ܣܵܒܵܒ ܐܲܝܟܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܣܝܼܡܬܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܬܵܡܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܘܼܦ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.“
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 ”ܗܵܘܝܼ ܚܲܨܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܐܣܝܼܪܹ̈ܐ ܘܫܪ̈ܵܓ݂ܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܲܗܪܘܼܢܹܐ.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 ”ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܕܝܼܪܹܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܒܸܣܦܵܪܵܐ ܠܡܵܪܵܝܗ‌ܝ. ܐܝܼܡܲܢ ܕܕܵܐܹܪ ܡ̣ܢ ܚܠܘܼܠܵܐ ܘܬܲܩܬܸܩ ܠܬܲܪܥܵܐ، ܒܓ̰ܲܠܕܘܼܬܵ‌ܐ ܦܵܬܚܝܼ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܬܲܪܥܵܐ.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 ”ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹ‌ܐ ܡܵܪܵܝܗ‌ܝ ܘܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܗܘܿܢ ܪܥܝܼܫܹܐ. ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܒܸܬ ܡܲܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܲܕܸܪ ܓܵܢܹܗ ܘܥܵܒܹܕ ܠܗܘܿܢ ܚܸܠܡܲܬ.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 ”ܘܐܸܢ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܒܲܕܠܵܐ ܕܬܪܹܝ ܝܲܢ ܕܬܠܵܬܵ‌ܐ ܘܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܗܘܿܢ ܗܕܝܼܪܹܐ، ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܐܵܢܝܼ ܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 ”ܝܕܹܥܡܘܼܢ ܐܵܗܵܐ، ܐܸܢ ܝܵܕܹܥ ܗܘܵܐ ܡܵܪܵܐ ܕܒܲܝܬܵ‌ܐ ܒܐܲܝܢܝܼ ܣܵܥܲܬ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܗܘܵܐ ܓܹܢܵܒ݂ܵܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܪܥܝܼܫܵܐ ܘܠܹܐ ܫܵܒܹܩ ܗܘܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܒܙܝܼܥܵܐ ܒܲܝܬܹܗ.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 ”ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܕܝܼܪܹܐ، ܣܵܒܵܒ ܒܣܵܥܲܬ ܕܠܹܐ ܚܵܫܒ݂ܝܼܬܘܿܢ ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܐܢܵܫܵܐ.“
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 ܒܘܼܩܸܪܹܗ ܡܸܢܹܗ ܫܸܡܥܘܿܢ ܟܹܐܦܵܐ: ”ܡܵܪܲܢ، ܐܸܠܲܢ ܝܼܘܸܬ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܐܵܗܵܐ ܡܲܬܠܵܐ ܝܲܢ ܠܟܠܔ ܐܢܵܫܵܐ؟“
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 ܓ̰ܘܼܘܸܒ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܡܵܪܲܢ: ”ܡܵܢܝܼ ܝܠܹܗ ܡܕܲܒܪܵܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܘܚܲܟܝܼܡܵܐ ܕܡܲܩܸܡ ܠܹܗ ܡܵܪܹܗ ܥܲܠܔ ܒܢܲܝ̈ ܒܲܝܬܹܗ ܕܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵ‌ܐ ܒܥܕܵܢܘܼܗ̇؟
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 ”ܛܘܼܒ݂ܵܐ ܠܗ̇ܘ ܪܹܓܵܐ ܕܐܵܬܹ‌ܐ ܡܵܪܹܗ ܘܡܲܫ݇ܟ̰ܸܚ ܠܹܗ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܗܵܕܟ݂ܵܐ.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 ”ܒܫܲܪܝܼܪܘܼܬܵ‌ܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܒܸܬ ܥܵܒܹܕ ܠܹܗ ܡܕܲܒܪܵܢܵܐ ܕܟܠܹܗ ܡܸܢܕܝܼܹܗ.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 ”ܐܝܼܢܵܐ ܐܸܢ ܐܵܡܹܪ ܗ̇ܘ ܪܹܓܵܐ ܒܓܵܢܹܗ: ’ܡܵܪܝܼ ܥܘܼܪܩܸܠܔ ܠܹܗ ܠܹܐܬܵܝܵܐ،‘ ܘܫܲܪܹܐ ܠܸܡܚܵܝܵܐ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܹ‌ܐ ܘܠܚܸܕܲܡܝܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܫܲܪܹܐ ܠܹܐܟ݂ܵܠܵܐ ܘܠܸܫܬܵܝܵܐ ܘܠܸܪܘܵܝܵܐ،
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 ”ܒܸܬ ܐܵܬܹ‌ܐ ܡܵܪܵܐ ܕܗ̇ܘ ܪܹܓܵܐ ܒܝܵܘܡܵܐ ܕܠܹܐ ܚܵܫܹܒ݂ ܘܒܣܵܥܲܬ ܕܠܹܐ ܝܵܕܹܥ، ܘܒܸܬ ܩܵܛܹܠܔ ܠܹܗ، ܘܒܸܬ ܚܲܫܒܸܢܹܗ ܥܲܡ ܕܐܵܢܝܼ ܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 ”ܪܹܓܵܐ ܕܝܵܕܹܥ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܡܵܪܹܗ ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܗܲܕܸܪ ܓܵܢܹܗ ܘܠܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܲܝܟ݂ ܕܡܵܪܹܗ ܒܵܥܹܐ، ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܸܚܝܵܐ ܪܵܒܵܐ.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 ”ܐܝܼܢܵܐ ܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܝܵܕܹܥ ܘܥܵܒܹܕ ܡܸܢܕܝܼ ܕܚܵܫܹܚ ܠܡܚܵܝܬܵ‌ܐ، ܒܵܨܘܿܪܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܡܸܚܝܵܐ. ܣܵܒܵܒ ܡ̇ܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܐܸܠܹܗ ܪܵܒܵܐ، ܪܵܒܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܛܠܝܼܒܵܐ ܡܸܢܹܗ، ܘܠܗ̇ܘ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܣܘܼܦܝܵܐ ܐܸܠܹܗ ܪܵܒܵܐ، ܪܵܒܵܐ ܒܸܬ ܛܵܠܒܝܼ ܡܸܢܹܗ.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 ”ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܕܕܵܪܹܝܢ ܢܘܼܪܵܐ ܠܐܲܪܥܵܐ، ܘܟܡܵܐ ܒܸܬ ܒܵܣܡܵܐ ܗܘܵܐ ܠܝܼ ܐܸܢ ܡ̣ܢ ܓ̰ܲܠܕܹܐ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܐ ܒܸܠܗܵܝܵܐ.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 ”ܡܲܥܡܘܿܕܝܼܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܠܝܼ ܕܦܵܝܫܹܢ ܡܘܼܥܡܸܕܵܐ ܒܝܼܘܼܗ̇، ܘܪܵܒܵܐ ܓ̰ܲܢܓ̰ܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܗܲܠܔ ܕܬܲܡܸܡܸܢܵܗ̇.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 ”ܒܸܚܫܵܒ݂ܵܐ ܝܬܘܿܢ ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܕܕܵܪܹܝܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܲܪܥܵܐ؟ ܠܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܬܹ‌ܐ ܠܝܼ ܕܕܵܪܹܝܢ ܦܘܼܠܵܓ݂ܵܐ.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 ”ܡ̣ܢ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܚܲܡܫܵܐ ܓܵܘ ܚܲܕ ܒܲܝܬܵ‌ܐ، ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܬܪܹܝ، ܘܬܪܹܝ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܬܠܵܬܵ‌ܐ.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 ”ܒܸܬ ܩܵܐܹܡ ܒܵܒܵܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܒܪܘܿܢܵܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܒܵܒܘܼܗ‌ܝ، ܝܸܡܵܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܒܪܵܬܘܼܗ̇، ܘܒܪܵܬܵ‌ܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܝܸܡܘܼܗ̇، ܚܡܵܬܵ‌ܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܟܵܠܬܘܼܗ̇، ܘܟܵܠܬܵ‌ܐ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܔ ܕܚܡܵܬܘܼܗ̇.“
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 ܐܡܝܼܪܹܗ ܝܼܫܘܿܥ ܠܟܸܢܫܹ̈ܐ: ”ܐܝܼܡܲܢ ܕܚܵܙܹܝܬܘܿܢ ܥܢܵܢܵܐ ܒܹܐܣܵܩܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܥܪܒ݂ܵܐ، ܟܹܐ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ’ܒܸܬ ܐܵܬܝܵܐ ܡܸܛܪܵܐ،‘ ܘܟܹܐ ܐܵܬܝܵܐ ܡܸܛܪܵܐ،
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 ”ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܡܵܚܹܐ ܦܵܘܚܵܐ ܕܬܲܝܡܢܵܐ، ܟܹܐ ܐܵܡܪܝܼܬܘܿܢ: ’ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܚܸܡܵܐ،‘ ܘܟܹܐ ܗܵܘܹܐ ܚܸܡܵܐ.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 ”ܝܵܐ ܡܲܫܦܸܪ̈ܵܢܹܐ، ܦܵܬܵ‌ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܘܕܫܡܲܝܵܐ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܦܵܪܫܝܼܬܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܦܪܵܫܵܐ ܠܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ؟
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 ”ܘܩܵܡܘܿܕܝܼ ܒܓܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܹܐ ܝܬܘܿܢ ܒܸܕܝܵܢܵܐ ܕܝܵܢܬܵ‌ܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ؟
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 ”ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܙܹܠ݇ܬ ܥܲܡ ܕܸܫ̃ܡܸܢܘܼܟ݂ ܠܕܝܼܘܵܢ، ܗܸܫ ܐܲܢ݇ܬ ܥܲܡܹܗ ܝܘܸܬ ܒܐܘܼܪܚܵܐ، ܓ̰ܲܪܸܒ ܕܣܲܙܓܸܪܸܬ ܥܲܡܹܗ ܩܵܐ ܕܦܲܪܩܸܬ ܡܸܢܹܗ، ܕܠܵܐ ܠܲܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܠܟܸܣ ܕܲܝܵܢܵܐ، ܘܕܲܝܵܢܵܐ ܣܲܦܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܠܢܵܛܘܿܪܵܐ، ܘܢܵܛܘܿܪܵܐ ܕܵܪܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 ”ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܘܼܟ݂، ܕܠܹܐ ܦܵܠܛܹܬ ܡ̣ܢ ܬܵܡܵܐ ܗܲܠܔ ܕܦܵܪܥܹܬ ܙܘܼܙܵܐ ܐܚܵܪܵܝܵܐ.“
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.