Hebreus 11
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܹܒ݂ܝܼ ܥܲܠܵܝܗܝ، ܘܫܘܼܪܵܪܵܐ ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܚܸܙܝܹܐ.
1 Ora, a fé é a certeza de coisas que se esperam, a convicção de fatos que não se veem.
2 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܫܘܼܪܸܪܹܐ.
2 Pois, pela fé, os antigos obtiveram bom testemunho.
3 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܦܲܪܡܘܼܝܹܐ ܝܘܲܚ ܕܟܠܵܗ̇ ܒܪܝܼܬܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܬܐܸܣܬܵܐ ܒܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܡܸܬܚܲܙܝܵܢܹ̈ܐ ܠܹܐ ܝܢܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܒܸܪܝܹܐ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܒܝܘܼܢܹܐ ܝܢܵܐ.
3 Pela fé, entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de maneira que o visível veio a existir das coisas que não são visíveis.
4 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܗܵܒܹܝܠܔ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ ܕܸܒ݂ܚܵܐ ܠܐܲܠܵܗܵܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܡ̣ܢ ܗ̇ܘ ܕܩܵܐܹܝܢ ܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܣܗܝܼܕܬܵܐ ܐܸܠܹܗ ܕܙܲܕܝܼܩܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܣܗܝܼܕ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܩܘܼܪܒܵܢܹܗ. ܗܸܫ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܠܹܗ، ܐܵܦܸܢ ܕܡܝܼܬܵܐ ܝܠܹܗ.
4 Pela fé, Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual obteve testemunho de ser justo, tendo a aprovação de Deus quanto às suas ofertas. Por meio da fé, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܫܘܼܢܝܵܐ ܚܢܘܿܟ݂ ܕܠܵܐ ܚܵܙܹܐ ܡܵܘܬܵܐ؛ ܘܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܫ݇ܟ̰ܚܵܐ ܣܵܒܵܒ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܘܼܢܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ، ܣܵܒܵܒ ܡ̣ܢ ܩܲܕܡ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܫܘܼܢܝܵܐ، ܦܝܼܫ ܠܵܗ̇ ܣܗܝܼܕܬܵܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܕܫܦܝܼܪܹܗ ܠܐܲܠܵܗܵܐ.
5 Pela fé, Enoque foi levado a fim de não passar pela morte; não foi achado, porque Deus o havia levado. Pois, antes de ser levado, obteve testemunho de que havia agradado a Deus.
6 ܕܠܵܐ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܢܵܫܵܐ ܠܹܐ ܡܵܨܹܐ ܗܸܟ̃ ܫܵܦܹܪ ܠܐܲܠܵܗܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܩܲܪܒܸܢ ܐܸܠܹܗ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܗܲܡܸܢ ܒܐܝܼܬܘܼܬܹܗ ܘܟܹܐ ܦܵܪܹܥ ܠܛܵܥܝܵܢܹ̈ܐ ܕܐܸܠܹܗ.
6 De fato, sem fé é impossível agradar a Deus, porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe e que recompensa os que o buscam.
7 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܢܘܿܚ، ܟܲܕ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܡܘܼܪܥܸܫܵܐ ܒܐܲܠܵܗܵܐ ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܗܸܫ ܠܵܐ ܦܝܼܫܹܐ ܚܸܙܝܹܐ، ܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܐܲܠܵܗܵܝܬܵܐ ܒܢܹܐ ܠܹܗ ܩܹܒ݂ܘܼܬܵܐ ܕܦܲܪܸܩ ܗܘܵܐ ܠܒܢܲܝ̈ ܒܲܝܬܹܗ. ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܹܗ ܕܝܼܢܹܗ ܠܥܵܠܡܵܐ ܘܗܘܹܐ ܠܹܗ ܝܵܪܘܿܬܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ.
7 Pela fé, Noé, divinamente instruído a respeito de acontecimentos que ainda não se viam e sendo temente a Deus, construiu uma arca para a salvação de sua família. Assim, ele condenou o mundo e se tornou herdeiro da justiça que vem da fé.
8 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܟܲܕ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܩܸܪܝܵܐ ܕܐܵܙܹܠܔ ܗܘܵܐ ܠܕܘܼܟܵܐ ܕܒܸܬ ܦܵܝܫܵܐ ܗܘܵܐ ܝܘܼܗܒܹܠܬܵܐ ܐܸܠܹܗ ܠܝܵܪܬܘܼܬܵܐ، ܡܘܼܨܝܸܬ ܠܹܗ ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܹܗ، ܐܵܦܸܢ ܕܠܹܐ ܝܗܘܵܐ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܠܐܲܝܟܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܹܐܙܵܠܵܐ.
8 Pela fé, Abraão, quando chamado, obedeceu, a fim de ir para um lugar que devia receber como herança; e partiu sem saber para onde ia.
9 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܫܪܹܐ ܠܹܗ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܼܘܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܒܐܲܪܥܵܐ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܬܵܐ، ܘܥܡܝܼܪܹܗ ܒܡܲܫܟܢܹ̈ܐ ܥܲܡ ܐܝܼܣܚܵܩ ܘܝܲܥܩܘܿܒ݂، ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܗܘܵܘ ܒܢܲܝ̈ ܝܵܪܬܘܼܬܵܐ ܥܲܡܹܗ ܗܲܪ ܕܗ̇ܘ ܩܵܘܠܵܐ.
9 Pela fé, peregrinou na terra da promessa como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa.
10 ܣܵܒܵܒ ܒܸܣܦܵܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܕܐܝܼܬ ܠܵܗ̇ ܒܸܢܝܲܬ، ܗ̇ܝ ܕܐܘܼܡܵܢܘܼܗ̇ ܘܒܵܢܝܵܢܘܼܗ̇ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܠܹܗ.
10 Porque Abraão aguardava a cidade que tem fundamentos, da qual Deus é o arquiteto e construtor.
11 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܘܼܦ ܣܲܪܵܐ ܒܓܵܢܘܼܗ̇ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܚܲܝܠܵܐ ܕܗܲܨܠܵܐ ܗܘܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ، ܘܗܘܼܨܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܝܵܠܵܕ݇ܐ، ܐܵܦܸܢ ܕܥܒ݂ܝܼܪܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܡ̣ܢ ܫܸܢܹ̈ܐ ܕܗܲܨܲܠܬܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܗܘܼܡܸܢܵܗ̇ ܕܗ̇ܘ ܕܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܵܘܠܵܐ ܐܸܠܘܼܗ̇ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܝܠܹܗ.
11 Pela fé, também, a própria Sara, apesar de não poder ter filhos e já ser idosa, recebeu poder para ser mãe, pois considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܚܲܕ ܓܲܒ݂ܪܵܐ، ܘܟܲܕ ܗ̇ܘ ܐܲܝܟ݂ ܡܝܼܬܵܐ، ܗܘܹܐ ܠܹܗ ܙܲܪܥܹܗ ܦܸܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܵܘܟ݂ܒܹ̈ܐ ܕܫܡܲܝܵܐ، ܘܕܠܵܐ ܡܸܢܝܵܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܹܠܵܐ ܕܥܲܠܔ ܡܲܪܙܵܐ ܕܝܵܡܵܐ.
12 Por isso, também de um só homem, praticamente morto, saiu uma posteridade tão numerosa como as estrelas do céu e inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 ܐܲܢܹܐ ܟܠܵܝܗܝ ܡܝܼܬ ܠܗܘܿܢ ܓܵܘ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ. ܠܵܐ ܩܘܼܒܠܵܝ ܠܗܘܿܢ ܩܵܘܠܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܚܸܙܝܵܝ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܪܸܚܩܵܐ ܘܚܦܝܼܩܵܝ ܠܗܘܿܢ، ܘܡܘܼܕܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ ܝܗܘܵܘ ܘܡܵܫܵܚܲܛܹ̈ܐ ܒܐܲܪܥܵܐ.
13 Todos estes morreram na fé. Não obtiveram as promessas, mas viram-nas de longe e se alegraram com elas, confessando que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܕܐܵܡܪܝܼ ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ، ܡܲܕܘܼܥܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒܸܛܥܵܝܵܐ ܝܢܵܐ ܠܚܲܕ ܒܹܝܬ ܡܲܥܡܪܵܐ.
14 Porque os que falam desse modo manifestam estar procurando uma pátria.
15 ܐܸܢ ܗܵܘܝܼ ܗܘܵܘ ܬܲܚܡܘܼܢܹܐ ܒܘܼܬ ܐܲܬܪܵܐ ܕܦܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܹܗ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܦܸܪܣܲܬ ܕܕܵܝܪܝܼ ܗܘܵܘ ܥܲܠܘܼܗܝ.
15 E, se, na verdade, se lembrassem daquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܗܘܘܼܬܹܐ ܝܗܘܵܘ ܠܚܲܕ ܐܲܬܪܵܐ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ، ܐܲܬܪܵܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܵܐ. ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܠܵܐ ܢܟ݂ܝܼܦ ܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܝܗܝ، ܘܗܘܼܕܸܪܹܗ ܐܸܠܵܝܗܝ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ.
16 Mas, agora, desejam uma pátria superior, isto é, celestial. Por isso, Deus não se envergonha deles, de ser chamado o seu Deus, porque lhes preparou uma cidade.
17 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܓ̰ܘܼܪܒܵܐ، ܡܘܼܩܪܸܒ݂ ܠܹܗ ܠܐܝܼܣܚܵܩ. ܗ̇ܘ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܩܵܘܠܹ̈ܐ ܗܕܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܕܡܲܩܪܸܒ݂ ܠܒܪܘܿܢܹܗ ܝܼܚܝܼܕܵܝܵܐ،
17 Pela fé, Abraão, quando posto à prova, ofereceu Isaque. Aquele que acolheu as promessas de Deus estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 ܐܵܦܸܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܡܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܸܠܹܗ:
18 do qual havia sido dito: “A sua descendência virá por meio de Isaque.”
19 ܐܲܒ݂ܪܵܗܵܡ ܗܘܼܡܸܢܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܵܨܹܐ ܡܲܩܸܡ ܠܹܗ ܐܘܼܦ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹܐ. ܒܚܕܵܐ ܐܘܼܪܚܵܐ، ܟܹܐ ܡܵܨܲܚ ܐܵܡܪܲܚ، ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܠܐܝܼܣܚܵܩ ܡ̣ܢ ܡܝܼ̈ܬܹܐ.
19 Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dentre os mortos, de onde também figuradamente o recebeu de volta.
20 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܝܼܣܚܵܩ ܒܘܼܪܸܟ݂ ܠܹܗ ܠܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܘܠܥܹܣܘܿ ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܕܲܥܬܝܼܕ.
20 Pela fé, igualmente Isaque abençoou Jacó e Esaú, a respeito de coisas que ainda estavam para vir.
21 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܝܲܥܩܘܿܒ݂ ܟܲܕ ܒܸܡܝܵܬܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܘܼܪܸܟ݂ ܠܹܗ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܒܢܘܿܢܹ̈ܐ ܕܝܵܘܣܸܦ، ܘܣܓ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܟܲܕ ܓܸܢܝܵܐ ܥܲܠܔ ܪܹܝܫܵܐ ܕܚܘܼܛܪܹܗ.
21 Pela fé, Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José e, apoiado sobre a extremidade do seu bordão, adorou a Deus.
22 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܝܵܘܣܸܦ، ܟܲܕ ܩܘܼܪܒܸܢܹܗ ܠܸܡܝܵܬܵܐ، ܡܘܼܕܟܸܪܹܗ ܒܘܼܬ ܦܠܵܛܬܵܐ ܕܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܡ̣ܢ ܡܸܨܪܹܝܢ، ܘܦܩܝܼܕ ܠܹܗ ܒܘܼܬ ܓܲܪ̈ܡܘܼܗܝ.
22 Pela fé, José, próximo do seu fim, fez menção do êxodo dos filhos de Israel, bem como deu ordens a respeito de seus próprios ossos.
23 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܐܲܒ݂ܵܗܹ̈ܐ ܕܡܘܼܫܹܐ ܛܘܼܫܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܹܗ ܬܠܵܬܵܐ ܝܲܪ̈ܚܹܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܝܼܫ ܠܹܗ ܝܠܝܼܕܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܚܙܹܐ ܠܗܘܿܢ ܕܝܵܠܵܕ݇ܐ ܫܲܦܝܼܪܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܘܠܵܐ ܙܕܝܼܥ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ.
23 Pela fé, Moisés, depois de nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que era um menino bonito e não temeram o decreto do rei.
24 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܡܘܼܫܹܐ، ܐܝܼܡܲܢ ܕܓܘܼܪܘܸܣ ܠܹܗ، ܡܘܼܚܦܸܠܔ ܠܹܗ ܕܦܵܐܹܫ ܗܘܵܐ ܩܸܪܝܵܐ ܒܪܘܿܢܵܐ ܠܒܪܵܬܵܐ ܕܦܸܪܥܘܿܢ.
24 Pela fé, Moisés, sendo homem feito, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 ܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܕܓ̰ܲܢܓ̰ܸܪ ܗܘܵܐ ܥܲܡ ܛܵܝܸܦܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܘܠܵܐ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܡܲܒܣܸܡ ܗܘܵܐ ܒܚܛܝܼܬܵܐ،
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a usufruir prazeres transitórios do pecado.
26 ܩܲܒܲܠܬܵܐ ܕܠܵܘܡܵܐ ܒܘܼܬ ܡܫܝܼܚܵܐ ܚܘܼܫܒܸܢܵܐ ܠܹܗ ܒܘܼܫ ܡܵܘܬܪܵܢܬܵܐ ܡ̣ܢ ܟܠܵܝܗܝ ܣܝܼܡܵܬܹ̈ܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܚܝܵܪܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܦܘܼܪܥܵܢܵܐ.
26 Ele entendeu que ser desprezado por causa de Cristo era uma riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a recompensa.
27 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܫܒ݂ܝܼܩܵܐ ܠܹܗ ܡܸܨܪܹܝܢ، ܘܠܵܐ ܙܕܝܼܥ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܚܸܡܬܵܐ ܕܡܲܠܟܵܐ، ܘܚܡܝܼܠܔ ܠܹܗ ܣܵܒܵܒ ܒܸܚܙܵܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܠܗ̇ܘ ܕܠܹܐ ܦܵܐܹܫ ܚܸܙܝܵܐ.
27 Pela fé, Moisés abandonou o Egito, não ficando amedrontado com a ira do rei, pois permaneceu firme como quem vê aquele que é invisível.
28 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܹܗ ܦܸܨܚܵܐ ܘܡܘܼܪܝܸܣ ܠܹܗ ܕܸܡܵܐ، ܕܠܵܐ ܕܵܩܹܪ ܗܘܵܐ ܒܝܼܵܝܗܝ ܩܵܛܠܵܢܵܐ ܕܒܘܼܟ݂ܪܹ̈ܐ.
28 Pela fé, celebrou a Páscoa e o derramamento do sangue, para que o exterminador não tocasse nos primogênitos dos israelitas.
29 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܒܢܲܝ̈ ܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ ܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܒܝܵܡܵܐ ܕܣܘܿܦ ܐܲܝܟ݂ ܕܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܒܵܪܘܿܙܬܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܸܨܪ̈ܵܝܹܐ ܓ̰ܘܼܪܸܒ ܠܗܘܿܢ ܕܥܵܒ݂ܪܝܼ ܗܘܵܘ، ܚܢܝܼܩ ܠܗܘܿܢ.
29 Pela fé, os israelitas atravessaram o mar Vermelho como por terra seca. Quando os egípcios tentaram fazer o mesmo, foram engolidos pelo mar.
30 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܢܦܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܫܘܼܪܹ̈ܐ ܕܐܝܼܪܝܼܚܘܿ، ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܚܕܝܼܪܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ ܠܚܵܕܸܪ̈ܘܵܢܵܝܗܝ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ.
30 Pela fé, ruíram as muralhas de Jericó, depois de rodeadas por sete dias.
31 ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܪܵܚܵܒ݂ ܙܵܢܝܼܬܵܐ ܠܵܐ ܛܠܝܼܩ ܠܵܗ̇ ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܠܵܐ ܡܘܼܨܝܸܬ ܠܗܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܵܗ̇ ܠܓܵܫܘܿܫܹ̈ܐ ܒܫܠܵܡܵܐ.
31 Pela fé, Raabe, a prostituta, não foi destruída com os desobedientes, porque acolheu os espias com paz.
32 ܡܘܼܕܝܼ ܐܚܹܪܢܵܐ ܐܵܡܪܹܢ؟ ܠܲܝܬ ܠܝܼ ܥܕܵܢܵܐ ܕܗܲܩܹܝܢ ܒܘܼܬ ܓܸܕܥܘܿܢ، ܘܒܵܪܵܩ، ܘܫܸܡܫܘܿܢ، ܘܢܲܦ̮ܬܲܚ، ܘܕܵܘܝܼܕ، ܘܫܡܘܼܐܹܝܠܔ، ܘܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ،
32 E que mais direi? Certamente me faltará o tempo necessário para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas,
33 ܐܵܢܝܼ ܕܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܓ݂ܠܝܼܒ ܠܗܘܿܢ ܠܡܲܠܟܘܵܬܹ̈ܐ، ܥܒ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ ܟܹܐܢܘܼܬܵܐ، ܫܩܝܼܠܔ ܠܗܘܿܢ ܩܵܘܠܹ̈ܐ، ܐܟ̰ܝܼܡ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܡܹ̈ܐ ܕܐܲܪ̈ܝܹܐ،
33 os quais, por meio da fé, conquistaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam a boca de leões,
34 ܡܘܼܟ̰ܡܸܥ ܠܗܘܿܢ ܠܵܗܹ̈ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ، ܘܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܨܝܹܐ ܡ̣ܢ ܦܘܼܡܵܐ ܕܣܲܝܦܵܐ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܚܘܼܠܸܢܹܐ ܓܵܘ ܙܲܒܘܼܢܘܼܝܵܬܹ̈ܐ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܠܵܢܹ̈ܐ ܓܵܘ ܦܠܵܫܵܐ، ܘܡܘܼܥܪܸܩ ܠܗܘܿܢ ܚܲܝܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܕܢܘܼܟ݂ܪ̈ܵܝܹܐ.
34 extinguiram a violência do fogo, escaparam de ser mortos à espada, da fraqueza tiraram força, fizeram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 ܒܲܟ݂ܬܵܬܹ̈ܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܝܼܬܵܝ̈ܗܝ ܒܩܝܵܡܬܵܐ.
35 Mulheres receberam, pela ressurreição, os seus mortos. Alguns foram torturados, não aceitando seu resgate, para obterem superior ressurreição;
36 ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܣܚܸܪܹܐ ܘܡܸܚܝܹܐ ܒܫܵܘܛܹ̈ܐ، ܘܗܸܫ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܐܣܝܼܪܹ̈ܐ ܘܕܸܪܝܹܐ ܓܵܘ ܒܹܝܬ ܐܲܣܝܼܪܹ̈ܐ.
36 outros, por sua vez, passaram pela prova de zombarias e açoites, sim, até de algemas e prisões.
37 ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܪܓ̰ܝܼܡܹܐ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܢܣܝܼܪܹܗ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܓ̰ܘܼܪܒܹܐ، ܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܡܘܼܡܝܸܬܹܐ ܒܦܘܼܡܵܐ ܕܣܲܝܦܵܐ. ܚܕܝܼܪܗܘܿܢ ܟܲܕ ܠܒ݂ܝܼܫܹܐ ܓܸܠܕܵܐ ܕܥܸܪ̈ܒܹܐ ܘܕܥܸܙܹ̈ܐ، ܣܢܝܼܩܹܐ، ܡܘܼܠܝܸܨܹܐ ܘܓ̰ܘܼܢܓ̰ܸܪܹܐ،
37 Foram apedrejados, serrados ao meio, mortos ao fio da espada. Andaram como peregrinos, vestidos de peles de ovelhas e de cabras; passaram por necessidades, foram afligidos e maltratados.
38 ܐܵܢܝܼ ܕܠܹܐ ܚܵܫܹܚ ܗܘܵܐ ܥܵܠܡܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ. ܚܕܝܼܪܗܘܿܢ ܓܵܘ ܒܲܪ̈ܝܼܹܐ ܘܛܘܼܪ̈ܵܢܹܐ، ܘܒܓܸܦܝܼܵܬܹ̈ܐ ܘܒܟ̰ܸܠܦܵܦܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ.
38 O mundo não era digno deles. Andaram errantes pelos desertos, pelos montes, pelas covas, pelos antros da terra.
39 ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܢܹܐ ܗܘܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܠܵܝܗܝ ܣܵܗܕܘܼܬܵܐ ܒܘܼܬ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܝܗܝ، ܐܝܼܢܵܐ ܠܵܐ ܩܘܼܒܸܠܔ ܠܗܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܗܘܵܐ ܩܘܼܘܸܠܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ،
39 Todos estes, mesmo tendo obtido bom testemunho por meio da fé, não obtiveram a concretização da promessa,
40 ܟܲܕ ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܘܼܕܪܵܐ ܝܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܫ ܨܦܵܝܝܼ ܐܸܠܲܢ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܕܠܵܐ ܕܝܼܲܢ ܐܵܢܝܼ ܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܡܘܼܟܡܸܠܹܐ.
40 porque Deus tinha previsto algo melhor para nós, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.