Efésios 6
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܝܵܠܹ̈ܕ݇ܐ، ܡܲܨܝܸܬܘܼܢ ܠܐܲܒ݂ܵܗܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܲܢ ܣܵܒܵܒ ܐܵܗܵܐ ܬܪܘܼܨܵܐ ܝܠܵܗ̇.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 ܡܝܲܩܸܪ ܠܒܵܒܘܼܟ݂ ܘܠܝܸܡܘܼܟ݂، ܕܝܼܠܹܗ ܦܘܼܩܕܵܢܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܥܲܡ ܩܵܘܠܵܐ،
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ܕܗܵܘܝܵܐ ܨܦܵܝܝܼ ܐܸܠܘܼܟ݂، ܘܝܵܪܟ݂ܝܼ ܚܲܝܘܼ̈ܟ݂ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 ܒܵܒܵܘܵܬܹ̈ܐ، ܠܵܐ ܡܲܟܪܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܝܵܠܵܕ݇ܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܐܝܼܢܵܐ ܓܲܪܘܸܣܘܼܢ ܠܗܘܿܢ ܒܡܲܪܕܘܼܬܵܐ ܘܒܝܘܼܠܦܵܢܵܐ ܕܡܵܪܲܢ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ، ܡܲܨܝܸܬܘܼܢ ܠܡܵܪ̈ܵܘܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܪ̈ܥܵܢܵܝܹܐ، ܒܙܕܘܼܥܬܵܐ ܘܒܪܲܬܪܲܬܬܵܐ ܘܒܦܫܝܼܛܘܼܬܵܐ ܕܠܸܒܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܠܡܫܝܼܚܵܐ،
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 ܠܵܐ ܒܦܠܵܚܬܵܐ ܩܲܕܡ ܥܲܝܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܡܲܫܦܸܪ̈ܵܢܹܐ ܠܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡ̣ܢ ܠܸܒܵܐ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 ܦܠܘܿܚܘܼܢ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܡܵܪܲܢ ܘܠܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܠܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ،
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܦܵܪܹܥ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܩܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܥܵܒܹܕ ܠܹܗ، ܐܸܢ ܥܲܒ݂ܕܵܐ ܝܠܹܗ ܝܲܢ ܚܹܐܪܵܐ.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹܐ، ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܠܥܲܒ݂ܕܹ̈ܐ، ܫܠܹܝܡܘܼܢ ܡ̣ܢ ܠܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܓܸܙܡܹ̈ܐ ܥܲܠܵܝܗܝ، ܟܲܕ ܒܝܼܕܵܥܵܐ ܝܬܘܿܢ ܕܡܵܪܵܐ ܕܝܼܵܝܗܝ ܘܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܓܵܘ ܫܡܲܝܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܠܹܐ ܚܵܙܹܐ ܦܵܬܵܐ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 ܒܚܲܪܬܵܐ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܚܲܠܸܢܘܼܢ ܒܡܵܪܲܢ ܘܒܙܲܪܒ ܕܚܲܝܠܹܗ.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 ܠܒ݂ܘܿܫܘܼܢ ܟܠܹܗ ܙܲܝܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܟܵܠܹܝܬܘܿܢ ܩܲܕܡ ܦܲܢܕܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 ܣܵܒܵܒ ܦܠܵܫܲܢ ܠܹܐ ܝܠܹܗ ܥܲܡ ܕܸܡܵܐ ܘܒܸܣܪܵܐ، ܐܸܠܵܐ ܥܲܡ ܪܹ̈ܝܫܵܢܹܐ ܘܫܘܼܠܛܵܢܹ̈ܐ ܘܥܲܡ ܪܵܘܪ̈ܒ݂ܵܢܹܐ ܕܐܵܗܵܐ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܕܚܸܫܟܵܐ، ܘܥܲܡ ܚܲܝܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܪ̈ܘܼܚܵܢܵܝܹܐ ܕܒܝܼܫܵܐ ܒܕܘܼܟܵܢܹ̈ܐ ܫܡܲܝܵܢܵܝܹ̈ܐ.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ، ܠܒ݂ܘܿܫܘܼܢ ܟܠܹܗ ܙܲܝܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܟܵܠܹܝܬܘܿܢ ܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܗܝ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܐ ܝܵܘܡܵܐ ܕܒܝܼܫܵܐ، ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܥܒ݂ܝܼܕܹܐ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ، ܟܵܠܹܝܬܘܿܢ.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 ܒܵܣ ܟܠܹܝܡܘܼܢ ܗܵܕܟ݂ܵܐ. ܚܠܘܿܨܘܼܢ ܚܲܨܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܫܪܵܪܵܐ، ܘܠܒ݂ܘܿܫܘܼܢ ܫܸܪܝܵܢܵܐ ܕܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ،
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ܘܐܲܩܠܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܚܠܝܼܨܹܐ ܗܵܕܵܐ ܕܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܡܲܟܪܸܙܝܼܬܘܿܢ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܫܠܵܡܵܐ،
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 ܘܥܲܠܔ ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܢܹܐ، ܫܩܘܿܠܘܼܢ ܡܵܛܵܠܵܐ ܕܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܕܒܝܼܹܗ ܡܵܨܹܝܬܘܿܢ ܡܲܟ̰ܡܸܥܝܼܬܘܿܢ ܟܠܵܝܗܝ ܓܹܐܪܹ̈ܐ ܠܵܗܝܵܢܹ̈ܐ ܕܒܝܼܫܵܐ.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ܘܫܩܘܿܠܘܼܢ ܣܲܢܘܲܪܬܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܵܐ، ܘܣܲܝܦܵܐ ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܒܪܘܼܚܵܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܒܟܠܵܝܗܝ ܨܠܵܘܵܬܹ̈ܐ ܘܒܦܲܪ̈ܦܲܠܝܵܬܹܐ. ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ، ܘܒܟܠܔ ܚܡܵܠܬܵܐ، ܪܥܝܼܫܹܐ ܘܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܒܘܼܬ ܟܠܵܝܗܝ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ، ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܗܲܡܙܸܡܸܢ، ܦܵܝܫܝܼ ܝܘܼܗܒܹܐ ܐܸܠܝܼ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܕܥܸܢ ܐܪܵܙܵܐ ܕܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܠܵܐ ܙܕܘܼܥܬܵܐ،
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ܗ̇ܘ ܕܐܵܢܵܐ ܐܝܼܙܓܲܕܹܗ ܝܘܸܢ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈ܐ. ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܕܦܵܪܣܹܢܹܗ ܒܓ̰ܘܼܪܐܲܬ ܐܲܝܟ݂ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ ܕܦܵܪܣܹܢܹܗ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 ܘܐܵܕܝܼܵܐ ܩܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܘܡܘܼܕܝܼ ܝܘܸܢ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ، ܒܸܬ ܡܲܚܒܸܪܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ ܘܡܫܲܡܫܵܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܒܡܵܪܲܢ،
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ܗ̇ܘ ܕܐܵܢܵܐ ܫܘܼܕܸܪܝܼ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܗܲܪ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܡܸܢܕܝܼ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ ܘܝܵܗܒܹܠܔ ܠܸܒܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܲܢ̈، ܘܚܘܼܒܵܐ ܥܲܡ ܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܠܵܗܵܐ ܒܵܒܵܐ ܘܡ̣ܢ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡ ܟܠܵܝܗܝ ܐܵܢܝܼ ܕܡܲܚܸܒܝܼ ܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܕܠܵܐ ܚܪܵܒ݂ܵܐ. ܐܵܡܹܝܢ.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.