Colossenses 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܫܵܘܝܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܹܐܢܘܼܬܵ‌ܐ ܠܥܲܒ݂ܕܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܟܲܕ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܪܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܘܫܲܟܘܼܪܹܐ.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ، ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܬܹܚ ܐܸܠܲܢ ܬܲܪܥܵܐ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܗܲܡܙܸܡܲܚ ܐܪܵܙܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܝܼܘܸܢ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܐܵܗܵܐ ܕܓܵܠܹܢܹܗ ܐܲܫܟܵܪܵܐ ܘܗܲܡܙܸܡܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܠܟܸܣ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒܲܕܲܪ، ܘܕܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܠܟܠܔ ܦܸܪܣܲܬ.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܠܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܡܘܼܡܠܸܚܬܵ‌ܐ ܒܡܸܠܚܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܸܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܡܫܲܡܫܵܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܘܪܹܓܵܐ ܥܲܡܲܢ ܒܡܵܪܝܵܐ.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 ܫܲܕܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܢܝܼܫܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܲܗܘܵܠܵܬܲܢ̈ ܘܡܲܩܘܹܐ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܡ ܐܵܢܹܣܝܼܡܘܿܣ، ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܘܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܥܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܠܲܐܟ݂ܵܐ.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܵܪܸܣܛܲܪܟ݂ܘܿܣ، ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܥܲܡܝܼ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܐܘܼܦ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܚܵܬܵ‌ܐ ܕܒܲܪܢܒ݂ܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܩܝܼܕܹܐ ܒܘܼܬ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܕܐܸܢ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܹܗ.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܝܘܼܣܛܘܿܣ. ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܲܢܹܐ ܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܥܲܡܝܼ ܩܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ ܐܸܠܝܼ.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܦܵܦܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܪܹܓܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ. ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܓܵܘ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܝܠܹܗ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܸܠܝܹܐ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ ܘܟܡܝܼܠܹ̈ܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 ܐܵܢܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܕܪܵܒܵܐ ܒܸܟܟ̰ܵܚܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܘܼܬ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܘܕܓܵܘ ܐܝܼܪܵܦܘܿܠܝܼܣ.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܘܼܩܵܐ، ܐܵܣܝܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܕܹܐܡܵܐ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ، ܘܠܢܘܼܡܦܹܐ، ܘܠܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܓܵܘ ܒܲܝܬܘܼܗ̇.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܩܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܘܼܦ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܠܵܕܝܼܩܵܝܹ̈ܐ؛ ܘܗ̇ܝ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܩܵܪܹܝܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܐܲܚܬܘܿܢ.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 ܘܐܡܘܿܪܘܼܢ ܠܐܲܪܟܝܼܦܘܿܣ: ”ܗܘܝܼ ܗܸܫܝܲܪ ܕܬܲܡܸܡܸܬ ܠܚܸܠܡܲܬ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܒܡܵܪܲܢ.“
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 ܐܵܢܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܓܵܢܝܼ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܗܵܐ ܫܠܵܡܵܐ. ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܐܸܣܘܼܪ̈ܝܼ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.