Colossenses 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܫܵܘܝܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܹܐܢܘܼܬܵ‌ܐ ܠܥܲܒ݂ܕܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܟܲܕ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܪܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܘܫܲܟܘܼܪܹܐ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ، ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܬܹܚ ܐܸܠܲܢ ܬܲܪܥܵܐ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܗܲܡܙܸܡܲܚ ܐܪܵܙܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܝܼܘܸܢ.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܐܵܗܵܐ ܕܓܵܠܹܢܹܗ ܐܲܫܟܵܪܵܐ ܘܗܲܡܙܸܡܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܠܟܸܣ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒܲܕܲܪ، ܘܕܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܠܟܠܔ ܦܸܪܣܲܬ.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܠܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܡܘܼܡܠܸܚܬܵ‌ܐ ܒܡܸܠܚܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܸܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܡܫܲܡܫܵܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܘܪܹܓܵܐ ܥܲܡܲܢ ܒܡܵܪܝܵܐ.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 ܫܲܕܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܢܝܼܫܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܲܗܘܵܠܵܬܲܢ̈ ܘܡܲܩܘܹܐ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܡ ܐܵܢܹܣܝܼܡܘܿܣ، ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܘܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܥܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܠܲܐܟ݂ܵܐ.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܵܪܸܣܛܲܪܟ݂ܘܿܣ، ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܥܲܡܝܼ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܐܘܼܦ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܚܵܬܵ‌ܐ ܕܒܲܪܢܒ݂ܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܩܝܼܕܹܐ ܒܘܼܬ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܕܐܸܢ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܹܗ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܝܘܼܣܛܘܿܣ. ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܲܢܹܐ ܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܥܲܡܝܼ ܩܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ ܐܸܠܝܼ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܦܵܦܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܪܹܓܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ. ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܓܵܘ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܝܠܹܗ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܸܠܝܹܐ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ ܘܟܡܝܼܠܹ̈ܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 ܐܵܢܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܕܪܵܒܵܐ ܒܸܟܟ̰ܵܚܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܘܼܬ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܘܕܓܵܘ ܐܝܼܪܵܦܘܿܠܝܼܣ.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܘܼܩܵܐ، ܐܵܣܝܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܕܹܐܡܵܐ.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ، ܘܠܢܘܼܡܦܹܐ، ܘܠܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܓܵܘ ܒܲܝܬܘܼܗ̇.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܩܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܘܼܦ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܠܵܕܝܼܩܵܝܹ̈ܐ؛ ܘܗ̇ܝ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܩܵܪܹܝܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܐܲܚܬܘܿܢ.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 ܘܐܡܘܿܪܘܼܢ ܠܐܲܪܟܝܼܦܘܿܣ: ”ܗܘܝܼ ܗܸܫܝܲܪ ܕܬܲܡܸܡܸܬ ܠܚܸܠܡܲܬ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܒܡܵܪܲܢ.“
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 ܐܵܢܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܓܵܢܝܼ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܗܵܐ ܫܠܵܡܵܐ. ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܐܸܣܘܼܪ̈ܝܼ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.