Colossenses 4

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܡܵܪ̈ܵܘܵܬܹ‌ܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܫܵܘܝܘܼܬܵ‌ܐ ܘܟܹܐܢܘܼܬܵ‌ܐ ܠܥܲܒ݂ܕܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ، ܟܲܕ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܝܼܬ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܵܪܵܐ ܒܫܡܲܝܵܐ.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ، ܘܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܪܥܝܼܫܹܐ ܒܝܼܘܼܗ̇ ܘܫܲܟܘܼܪܹܐ.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 ܨܲܠܹܝܡܘܼܢ ܐܘܼܦ ܒܘܼܬ ܕܝܼܲܢ، ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܦܵܬܹܚ ܐܸܠܲܢ ܬܲܪܥܵܐ ܠܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܗܲܡܙܸܡܲܚ ܐܪܵܙܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܝܼܘܸܢ.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܐܵܗܵܐ ܕܓܵܠܹܢܹܗ ܐܲܫܟܵܪܵܐ ܘܗܲܡܙܸܡܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܕܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܸܠܝܼ.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܚܲܟܝܼܡܹ̈ܐ ܠܟܸܣ ܐܵܢܝܼ ܕܝܼܢܵܐ ܡ̣ܢ ܠܒܲܕܲܪ، ܘܕܒ݂ܘܿܩܘܼܢ ܠܟܠܔ ܦܸܪܣܲܬ.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܠܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܫܵܦܵܩܲܬ، ܡܘܼܡܠܸܚܬܵ‌ܐ ܒܡܸܠܚܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܓ̰ܲܘܸܒܝܼܬܘܿܢ ܠܟܠܔ ܚܲܕ ܐܢܵܫܵܐ.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܕܝܼܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܸܥ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܛܘܼܟ݂ܝܼܩܘܿܣ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܡܫܲܡܫܵܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ، ܘܪܹܓܵܐ ܥܲܡܲܢ ܒܡܵܪܝܵܐ.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 ܫܲܕܘܼܪܹܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܢܝܼܫܵܐ، ܕܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ ܐܲܗܘܵܠܵܬܲܢ̈ ܘܡܲܩܘܹܐ ܠܸܒܵܘܟ݂ܘܿܢ.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 ܒܹܐܬܵܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܡ ܐܵܢܹܣܝܼܡܘܿܣ، ܐܲܚܘܿܢܵܐ ܡܗܘܼܡܢܵܐ ܘܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܕܥܝܼ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܕܠܲܐܟ݂ܵܐ.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܵܪܸܣܛܲܪܟ݂ܘܿܣ، ܐܲܣܝܼܪܵܐ ܥܲܡܝܼ. ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܐܘܼܦ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܒܪܘܿܢܵܐ ܕܚܵܬܵ‌ܐ ܕܒܲܪܢܒ݂ܵܐ. ܦܝܼܫ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܦܩܝܼܕܹܐ ܒܘܼܬ ܡܵܪܩܘܿܣ، ܕܐܸܢ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܩܲܒܠܝܼܬܘܿܢ ܠܹܗ.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܝܼܫܘܿܥ، ܗ̇ܘ ܕܟܹܐ ܦܵܐܹܫ ܩܸܪܝܵܐ ܝܘܼܣܛܘܿܣ. ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܲܢܹܐ ܝܗܘܼܕܵܝܹ̈ܐ ܝܢܵܐ ܕܝܼܢܵܐ ܦܲܠܵܚܹ̈ܐ ܥܲܡܝܼ ܩܵܐ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܝܵܗܒ݂ܵܠܬܵ‌ܐ ܕܠܸܒܵܐ ܐܸܠܝܼ.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܐܲܦܵܦܪܵܐ، ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܪܹܓܵܐ ܕܡܫܝܼܚܵܐ. ܒܟܠܔ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܓܵܘ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܝܠܹܗ ܒܨܠܘܿܬܵ‌ܐ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܗܵܘܹܝܬܘܿܢ ܟܸܠܝܹܐ ܓܡܝܼܪܹ̈ܐ ܘܟܡܝܼܠܹ̈ܐ ܒܨܸܒ݂ܝܵܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 ܐܵܢܵܐ ܒܸܣܗܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܒܘܼܬ ܕܝܼܹܗ ܕܪܵܒܵܐ ܒܸܟܟ̰ܵܚܵܐ ܝܠܹܗ ܒܘܼܬ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܘܒܘܼܬ ܐܵܢܝܼ ܕܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܘܕܓܵܘ ܐܝܼܪܵܦܘܿܠܝܼܣ.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܠܹܗ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܠܘܼܩܵܐ، ܐܵܣܝܵܐ ܡܘܼܚܸܒܵܐ، ܘܐܘܼܦ ܕܹܐܡܵܐ.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܠܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈‌ܐ ܕܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ، ܘܠܢܘܼܡܦܹܐ، ܘܠܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܓܵܘ ܒܲܝܬܘܼܗ̇.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 ܐܝܼܡܲܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܵܗܵܐ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܩܵܬܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܦܵܝܫܵܐ ܩܪܝܼܬܵ‌ܐ ܐܘܼܦ ܓܵܘ ܥܹܕܬܵ‌ܐ ܕܠܵܕܝܼܩܵܝܹ̈ܐ؛ ܘܗ̇ܝ ܐܸܓܲܪܬܵ‌ܐ ܕܡ̣ܢ ܠܵܕܝܼܩܝܼܵܐ ܩܵܪܹܝܬܘܿܢ ܠܵܗ̇ ܐܲܚܬܘܿܢ.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 ܘܐܡܘܿܪܘܼܢ ܠܐܲܪܟܝܼܦܘܿܣ: ”ܗܘܝܼ ܗܸܫܝܲܪ ܕܬܲܡܸܡܸܬ ܠܚܸܠܡܲܬ ܕܩܘܼܒܸܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܒܡܵܪܲܢ.“
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 ܐܵܢܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܓܵܢܝܼ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܗܵܐ ܫܠܵܡܵܐ. ܕܟ݂ܘܿܪܘܼܢ ܠܐܸܣܘܼܪ̈ܝܼ. ܫܵܦܵܩܲܬ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.