Apocalipse 21

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ܗ̇ܝܓܵܗ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܫܡܲܝܵܐ ܚܲܕܬܵ‌ܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܚܲܕܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܗ̇ܝ ܫܡܲܝܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܘܐܲܪܥܵܐ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܦܪܝܼܩ ܠܗܘܿܢ، ܘܝܵܡܵܐ ܠܲܝܬ ܗܘܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 ܘܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ ܚܲܕܬܵ‌ܐ، ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܟܵܠܬܵ‌ܐ ܗܘܼܕܸܪܬܵ‌ܐ ܘܣܘܼܩܸܠܬܵ‌ܐ ܠܓܲܒ݂ܪܘܼܗ̇.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 ܘܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܡ̣ܢ ܬܪܘܿܢܘܿܣ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܗܵܐ، ܡܲܫܟܢܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܥܲܡ ܒܢܲܝ̈ܢܵܫܵܐ ܝܠܹܗ، ܗ̇ܘ ܒܸܬ ܫܵܪܹܐ ܓܵܘܵܝܗ‌ܝ. ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܗܵܘܝܼ ܐܸܠܹܗ ܛܵܝܸܦܵܐ، ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܒܓܵܢܹܗ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܥܲܡܵܝܗ‌ܝ ܘܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܲܠܵܗܵܝܗ‌ܝ.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 ”ܒܸܬ ܡܵܫܹܐ ܟܠܔ ܕܸܡܥܝܼܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܥܲܝ̈ܢܵܝܗ‌ܝ. ܘܡܵܘܬܵ‌ܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ، ܘܠܵܐ ܬܵܥܙܝܼ، ܘܠܵܐ ܒܸܟ݂ܝܵܐ، ܘܠܵܐ ܡܲܪܥܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܥܒ݂ܝܼܪܗܘܿܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ.“
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 ܘܐܡܝܼܪܹܗ ܗ̇ܘ ܕܝܼܗܘܵܐ ܝܬܝܼܒ݂ܵܐ ܥܲܠܔ ܬܪܘܿܢܘܿܣ: ”ܗܵܐ، ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܒܸܥܒ݂ܵܕܵܐ ܝܘܸܢ ܚܵܕܬܹ̈‌ܐ.“ ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ: ”ܟܬܘܿܒ݂، ܣܵܒܵܒ ܐܲܢܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ ܘܫܲܪܝܼܪܹ̈ܐ ܝܢܵܐ.“
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܗܘܹܐ ܠܵܗ̇. ܐܵܢܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܠܲܦ ܘܬܵܘ، ܫܘܼܪܵܝܵܐ ܘܫܘܼܠܵܡܵܐ. ܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܨܹܗܝܵܐ، ܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢܹܗ ܕܫܵܬܹ‌ܐ ܚܘܼܪܵܝܝܼ ܡ̣ܢ ܥܲܝܢܵܐ ܕܡ̈ܝܼܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 ”ܗ̇ܘ ܕܓ݂ܵܠܹܒ ܒܸܬ ܝܵܪܹܬ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܲܢܹܐ، ܘܐܵܢܵܐ ܒܸܬ ܗܵܘܹܝܢ ܐܸܠܹܗ ܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܗ̇ܘ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܐܸܠܝܼ ܒܪܘܿܢܵܐ.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 ”ܐܝܼܢܵܐ ܠܙܵܕܘܿܥܹ̈ܐ ܘܠܵܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܘܟ̰ܘܼܦܠܸܢܹ̈ܐ، ܘܩܵܛܘܿܠܹ̈ܐ ܕܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܘܙܲܢܵܝܹ̈ܐ، ܘܚܲܪ̈ܵܫܹܐ ܘܣܵܓ݂ܕܵܢܹ̈ܐ ܕܨܵܢܲܡܹ̈ܐ ܘܟܠܵܝܗ‌ܝ ܕܲܓܵܠܹ̈ܐ، ܕܘܼܟܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܗܵܘܝܵܐ ܓܵܘ ܗ̇ܝ ܝܵܡܵܐ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܸܩܝܵܕܵܐ ܒܢܘܼܪܵܐ ܘܒܟܸܒܪܝܼܬ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܡܵܘܬܵ‌ܐ ܕܬܪܹܝ.“
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܬܹ‌ܐ ܠܹܗ ܠܟܸܣܠܝܼ ܚܲܕ ܡ̣ܢ ܐܵܢܝܼ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܕܐܝܼܬ ܗܘܵܘ ܠܗܘܿܢ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܦܝܼܠܵܣܹ̈ܐ ܡܸܠܝܹܐ ܫܒܲܥ ܡܲܚܘܵܬܹ̈‌ܐ ܐܚܵܪ̈ܵܝܹܐ، ܘܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܬܵ‌ܐ، ܕܡܲܚܙܸܢܵܗ̇ ܟܵܠܬܵ‌ܐ ܐܸܠܘܼܟ݂، ܒܲܟ݂ܬܵ‌ܐ ܕܦܹܐܪܵܐ.“
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 ܘܠܘܼܒܸܠܔ ܠܹܗ ܐܸܠܝܼ ܒܪܘܼܚܵܐ ܥܲܠܔ ܛܘܼܪܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܘܪܵܡܵܐ، ܘܩܵܡ ܡܲܚܙܹܐ ܠܝܼ ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵ‌ܐ، ܐܘܿܪܸܫܠܸܡ، ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܡ̣ܢ ܠܟܸܣ ܐܲܠܵܗܵܐ.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܒ݂ܚܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ، ܘܒܲܗܪܘܼܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܒܲܗܪܵܐ ܕܟܹܐܦܵܐ ܛܝܼܡܵܢܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܟܹܐܦܵܐ ܕܐܝܼܵܣܦܘܿܢ، ܨܸܦܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܟܪܝܼܣܬܲܠܔ.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܵܗ̇ ܫܘܼܪܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܘܪܵܡܵܐ، ܘܬܪܸܥܣܲܪ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ، ܘܬܪܸܥܣܲܪ ܡܲܠܲܐܟܹ̈ܐ ܥܲܠܔ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ، ܘܥܲܠܔ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܟܬܝܼܒܹܐ ܝܗܘܵܘ ܫܸܡܵܢܹ̈ܐ ܕܬܪܸܥܣܲܪ ܫܲܒ݂ܛܹ̈ܐ ܕܐܝܼܣܪܵܐܹܝܠܔ.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 ܡ̣ܢ ܡܲܕܢܚܵܐ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ، ܡ̣ܢ ܓܲܪܒܝܵܐ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ، ܡ̣ܢ ܬܲܝܡܢܵܐ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ، ܘܡ̣ܢ ܡܲܥܪܒ݂ܵܐ ܬܠܵܬܵ‌ܐ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 ܫܘܼܪܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܬܪܸܥܣܲܪ ܒܸܢܝܲܬܹ̈‌ܐ، ܘܥܲܠܵܝܗ‌ܝ ܫܸܡܵܢܹ̈ܐ ܕܬܪܸܥܣܲܪ ܫܠܝܼܚܹ̈ܐ ܕܦܹܐܪܵܐ.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܗܲܡܙܘܼܡܹܐ ܝܗܘܵܐ ܥܲܡܝܼ ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܙܹܠܵܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܕܟܵܐܹܠܔ ܗܘܵܐ ܠܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܘܠܕܲܪ̈ܘܵܙܘܼܗ̇ ܘܠܫܘܼܪܘܼܗ̇.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 ܘܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܒܢܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܡܪܲܒܥܵܐ، ܝܘܼܪܟ݂ܘܼܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܦܸܬܘܘܼܗ̇. ܘܟܝܼܠܵܐ ܠܹܗ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܒܙܹܠܵܐ، ܐܲܠܦܵܐ ܘܐܲܪܒܥܵܐ ܡܵܐܐ ܡܝܼܠܹ̈ܐ. ܝܘܼܪܟ݂ܘܼܬܘܼܗ̇ ܘܦܸܬܝܘܼܬܘܼܗ̇ ܘܪܵܡܘܼܬܘܼܗ̇ ܐܲܝܟ݂ ܥܘܼܕܵܠܹܐ ܝܢܵܐ.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 ܘܟܝܼܠܔ ܠܹܗ ܠܫܘܼܪܘܼܗ̇، ܫܬ‌ܝܼ ܘܚܲܡܫܵܐ ܡܸܬܪܹ̈ܐ ܪܵܡܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܟܝܘܼܠܵܐ ܕܒܲܪܢܵܫܵܐ، ܕܝܼܠܹܗ ܐܘܼܦ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 ܘܫܘܼܪܵܐ ܒܸܢܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܒܐܝܼܵܣܦܘܿܢ، ܘܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܒܕܲܗܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ، ܕܟܹܐ ܕܵܡܹܐ ܠܫܘܼܫܵܐ ܨܸܦܝܵܐ.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 ܒܸܢܝܲܬܹ̈‌ܐ ܕܫܘܼܪܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܣܘܼܩܠܹܐ ܝܗܘܵܘ ܒܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܵܕܫܹ̈ܐ ܕܟܹܐܦܹ̈ܐ ܛܝܼܡܵܢܹ̈ܐ. ܗ̇ܝ ܒܸܢܝܲܬ ܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܐܝܼܵܣܦܘܿܢ ܝܼܗܘܵܐ، ܘܗ̇ܝ ܕܬܲܪܬܹܝ ܦܝܼܪܘܼܙܵܐ، ܘܕܬܠܵܬ ܟܵܠܝܼܕܘܿܢ، ܘܕܐܲܪܒܲܥ ܙܸܡܪܘܼܕ،
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 ܘܕܚܲܡܸܫ ܠܵܥܠܔ، ܘܕܐܸܫܸܬ ܣܲܪܕܝܼܘܿܢ، ܘܕܫܒܲܥ ܥܲܩܝܼܩܵܐ، ܘܕܬܡܵܢܹܐ ܒܝܼܪܸܠܔ، ܘܕܬܫܲܥ ܛܘܼܦܵܐܕܝܼܘܿܢ، ܘܕܥܣܲܪ ܟܪܸܣܘܿܦܘܿܣܝܼܘܿܣ، ܘܕܚܲܕܸܥܣܲܪ ܗܘܼܝܵܐܩܝܼܢܬܘܿܣ ܘܕܬܪܸܥܣܲܪ ܡܲܪܓ̰ܵܢ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 ܐܲܢܹܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܡܲܪ̈ܓܵܢܝܵܬܹ‌ܐ ܝܢܵܐ. ܟܠܔ ܕܲܪܘܵܙܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܚܕܵܐ ܡܲܪܓܵܢܝܼܬܵ‌ܐ، ܘܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܡ̣ܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܫܘܼܫܵܐ ܫܲܦ̮ܩܵܢܵܐ.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܝܟܠܵܐ ܠܵܐ ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܓܵܘ ܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܐܲܚܝܼܕ ܟܠܔ ܚܲܝܠܬܵܢܵܐ ܘܦܹܐܪܵܐ ܗܲܝܟܠܘܼܗ̇ ܝܢܵܐ.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 ܘܡܕܝܼܢ݇ܬܵ‌ܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܣܢܝܼܩܬܵ‌ܐ ܠܫܸܡܫܵܐ ܘܠܵܐ ܠܣܲܗܪܵܐ ܕܝܵܗܒ݂ܝܼ ܒܲܗܪܵܐ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܣܵܒܵܒ ܬܸܫܒܘܿܚܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܟܹܐ ܒܲܗܪܸܢܵܐ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܦܹܐܪܵܐ ܫܪܵܓ݂ܘܼܗ̇ ܝܠܹܗ.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 ܘܒܝܲܕ ܒܲܗܪܘܼܗ̇ ܒܸܬ ܚܵܕܪܝܼ ܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܸܬ ܡܲܝܬ‌ܝܼ ܚܸܩܪܵܝܗ‌ܝ ܓܵܘܘܼܗ̇.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 ܕܲܪ̈ܘܵܙܘܼܗ̇ ܠܹܐ ܦܵܝܫܝܼ ܕܒ݂ܝܼܪܹܐ ܒܝܵܘܡܵܐ، ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܠܲܝܠܹܐ ܬܵܡܵܐ.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 ܘܒܸܬ ܡܲܝܬ‌ܝܼ ܚܸܩܪܵܐ ܘܐܝܼܩܵܪܵܐ ܕܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ ܓܵܘܘܼܗ̇.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 ܗܸܟ̃ ܡܸܢܕܝܼ ܛܲܡܐܵܐ ܠܹܐ ܥܵܒܹܪ ܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܠܵܐ ܟܠܔ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܛܲܢܦܘܼܬܵ‌ܐ ܝܲܢ ܕܲܓܵܠܘܼܬܵ‌ܐ، ܐܸܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܵܢܝܼ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܟܬܝܼܒ݂ܵܐ ܫܸܡܵܝܗ‌ܝ ܓܵܘ ܟܬܵܒ݂ܵܐ ܕܚܲܝܹ̈ܐ ܕܦܹܐܪܵܐ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܝܼ.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.