Apocalipse 10
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܵܐ ܥܢܵܢܵܐ ܘܩܸܫܬܵܐ ܕܥܢܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܹܝܫܹܗ، ܘܦܵܬܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܫܸܡܫܵܐ، ܘܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗܝ ܐܲܝܟ݂ ܣܛܘܼܢܹ̈ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܒܐܝܼܕܹܗ ܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܦܬܝܼܚܵܐ. ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܲܩܠܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܐܲܩܠܹܗ ܕܣܸܡܵܠܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ،
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܲܪܣܲܪܬܵܐ ܕܐܲܪܝܵܐ. ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ، ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܒܩܵܠܵܝܗܝ.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ، ܗܘܼܕܸܪܝܼ ܓܵܢܝܼ ܠܸܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܚܬܘܿܡ ܠܐܲܢܹܐ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܝܲܕ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ، ܘܠܵܐ ܟܵܬܒܹܬ ܠܗܘܿܢ.“
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܚܙܹܐ ܠܝܼ ܟܸܠܝܵܐ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܡܘܼܪܡܵܐ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܠܫܡܲܝܵܐ،
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ܘܝܡܹܐ ܠܹܗ ܒܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܵܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܗ̇ܘ ܕܒܪܹܐ ܠܹܗ ܫܡܲܝܵܐ ܘܟܠܔ ܕܒܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܐܲܪܥܵܐ ܘܟܠܔ ܕܥܲܠܘܼܗ̇، ܘܝܵܡܵܐ ܘܟܠܔ ܐܝܼܬ ܒܓܵܘܘܼܗ̇، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܐܚܹܪܢܵܐ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ”ܐܝܼܢܵܐ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܗܕܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܠܸܡܚܵܝܵܐ ܫܝܼܦܘܿܪܹܗ، ܐܪܵܙܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܡܘܼܟܪܸܙ ܠܹܗ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ.“
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ܘܗ̇ܘ ܩܵܠܵܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܡܸܢܕܪܸܫ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܙܹܠܔ݇، ܫܩܘܿܠܔ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܦܬܝܼܚܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܟܸܠܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ.“
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܟܸܣ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܐܡܝܼܪܝܼ ܕܝܵܗܒܹܠܔ ܐܸܠܝܼ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ. ܘܗ̇ܘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܫܩܘܿܠܔ ܘܐܟ݂ܘܿܠܔ ܠܹܗ. ܒܸܬ ܡܲܡܪܸܪܵܗ̇ ܟܹܪ݇ܣܘܼܟ݂، ܐܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܦܘܼܡܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܚܸܠܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܒ݂ܫܵܐ.“
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ. ܚܸܠܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܒ݂ܫܵܐ ܓܵܘ ܦܘܼܡܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ، ܡܪܝܼܪܵܗ̇ ܟܹܪ݇ܣܝܼ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܢܲܒܹܝܬ ܡܸܢܕܪܸܫ ܥܲܠܔ ܪܵܒܵܐ ܛܵܝܸܦܹ̈ܐ، ܘܐܸܡܘܵܬܹ̈ܐ، ܘܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ.“
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.