Apocalipse 10

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܚܙܹܐ ܠܝܼ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܐܚܹܪܢܵܐ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܸܨܠܵܝܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܠܒ݂ܝܼܫܵܐ ܥܢܵܢܵܐ ܘܩܸܫܬܵ‌ܐ ܕܥܢܵܢܵܐ ܥܲܠܔ ܪܹܝܫܹܗ، ܘܦܵܬܹܗ ܐܲܝܟ݂ ܫܸܡܫܵܐ، ܘܐܲܩܠܵܬܘܼ̈ܗ‌ܝ ܐܲܝܟ݂ ܣܛܘܼܢܹ̈ܐ ܕܢܘܼܪܵܐ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ܐܝܼܬ ܗܘܵܐ ܠܹܗ ܒܐܝܼܕܹܗ ܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܦܬܝܼܚܵܐ. ܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܹܗ ܐܲܩܠܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܐܲܩܠܹܗ ܕܣܸܡܵܠܵܐ ܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ،
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ܘܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ ܒܩܵܠܵܐ ܪܵܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܲܪܣܲܪܬܵ‌ܐ ܕܐܲܪܝܵܐ. ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܘܼܩܘܸܚ ܠܹܗ، ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ ܡܘܼܩܘܸܚ ܠܗܘܿܢ ܒܩܵܠܵܝܗ‌ܝ.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܗܘܿܢ، ܗܘܼܕܸܪܝܼ ܓܵܢܝܼ ܠܸܟܬܵܒ݂ܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܩܵܠܵܐ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܚܬܘܿܡ ܠܐܲܢܹܐ ܕܦܝܼܫ ܠܗܘܿܢ ܗܘܼܡܙܸܡܹܐ ܒܝܲܕ ܫܲܒ݂ܥܵܐ ܪ̈ܲܥܡܹܐ، ܘܠܵܐ ܟܵܬܒܹܬ ܠܗܘܿܢ.“
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܚܙܹܐ ܠܝܼ ܟܸܠܝܵܐ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ ܡܘܼܪܡܵܐ ܠܹܗ ܐܝܼܕܹܗ ܕܝܲܡܝܼܢܵܐ ܠܫܡܲܝܵܐ،
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ܘܝܡܹܐ ܠܹܗ ܒܗ̇ܘ ܕܝܼܠܹܗ ܚܵܝܵܐ ܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ، ܗ̇ܘ ܕܒܪܹܐ ܠܹܗ ܫܡܲܝܵܐ ܘܟܠܔ ܕܒܓܵܘܘܼܗ̇، ܘܐܲܪܥܵܐ ܘܟܠܔ ܕܥܲܠܘܼܗ̇، ܘܝܵܡܵܐ ܘܟܠܔ ܐܝܼܬ ܒܓܵܘܘܼܗ̇، ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܠܹܐ ܗܵܘܹܐ ܐܚܹܪܢܵܐ!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ”ܐܝܼܢܵܐ ܒܝܵܘܡܵܢܹ̈ܐ ܕܗܕܝܼܪܵܐ ܝܠܹܗ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܫܲܒ݂ܥܵܐ ܠܸܡܚܵܝܵܐ ܫܝܼܦܘܿܪܹܗ، ܐܪܵܙܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܒܸܬ ܦܵܐܹܫ ܬܘܼܡܸܡܵܐ، ܕܵܐܟ݂ܝܼ ܕܡܘܼܟܪܸܙ ܠܹܗ ܠܪܹ̈ܓܵܘܵܬܘܼܗ‌ܝ ܢܒ݂ܝܼܹ̈ܐ.“
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ܘܗ̇ܘ ܩܵܠܵܐ ܕܫܡܝܼܥ ܠܝܼ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ، ܡܸܢܕܪܸܫ ܗܘܼܡܙܸܡ ܠܹܗ ܥܲܡܝܼ ܒܹܐܡܵܪܵܐ: ”ܙܹܠܔ݇، ܫܩܘܿܠܔ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܦܬܝܼܚܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܟܸܠܝܵܐ ܝܠܹܗ ܥܲܠܔ ܝܵܡܵܐ ܘܥܲܠܔ ܐܲܪܥܵܐ.“
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ܘܐܙܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܟܸܣ ܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܐܡܝܼܪܝܼ ܕܝܵܗܒܹܠܔ ܐܸܠܝܼ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ. ܘܗ̇ܘ ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܫܩܘܿܠܔ ܘܐܟ݂ܘܿܠܔ ܠܹܗ. ܒܸܬ ܡܲܡܪܸܪܵܗ̇ ܟܹܪ݇ܣܘܼܟ݂، ܐܝܼܢܵܐ ܓܵܘ ܦܘܼܡܘܼܟ݂ ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܚܸܠܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܒ݂ܫܵܐ.“
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ܘܫܩܝܼܠܔ ܠܝܼ ܠܟܬܵܒ݂ܘܿܢܵܐ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܵܐ ܕܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܘܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ. ܚܸܠܝܵܐ ܝܗܘܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܸܒ݂ܫܵܐ ܓܵܘ ܦܘܼܡܝܼ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܐܟ݂ܝܼܠܔ ܠܝܼ، ܡܪܝܼܪܵܗ̇ ܟܹܪ݇ܣܝܼ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ܐܡܝܼܪܹܗ ܐܸܠܝܼ: ”ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܢܲܒܹܝܬ ܡܸܢܕܪܸܫ ܥܲܠܔ ܪܵܒܵܐ ܛܵܝܸܦܹ̈ܐ، ܘܐܸܡܘܵܬܹ̈‌ܐ، ܘܠܸܫܵܢܹ̈ܐ، ܘܡܲܠܟܹ̈ܐ.“
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.