2 Timóteo 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܒܪܘܿܢܝܼ، ܗܘܝܼ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܩܲܕܡ ܪܵܒܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ، ܣܲܦܝܼ ܒܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܡܲܠܦܝܼ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܚܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܠܹܐ ܥܵܒܹܕ ܕܲܚܫܘܼܬܵ‌ܐ ܘܐܵܣܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܒܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܫܵܦܹܪ ܠܗ̇ܘ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܦܲܠܚܘܼܬܵ‌ܐ.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 ܘܐܸܢ ܐܵܬܠܝܼܛܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܓܵܘ ܡܲܝܕܵܢ، ܠܹܐ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 ܘܐܲܟܵܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܩܸܫܝܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܲܪܸܟ ܒܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 ܬܲܚܡܸܢ ܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 ܕܟ݂ܘܿܪ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܗ̇ܘ ܕܩܝܼܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܝܼܝܼ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܡܵܛܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܣܘܼܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈‌ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܣܝܼܪܬܵ‌ܐ.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܩܲܒܠܝܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܡ ܚܸܩܪܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ܐܸܢ ܚܵܡܠܲܚ، ܐܘܼܦ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܲܚ،
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 ܐܲܢܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܵܝ، ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܠܚܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܠܗܘܿܢ.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 ܓ̰ܲܪܸܒ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܲܩܪܸܒܸܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܦܲܠܵܚܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ، ܬܪܘܼܨܵܐܝܼܬ ܦܲܫܘܼܩܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕܝܼ ܥܵܘܠܵܐ،
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܦܵܪܹܣ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܵܕܝܼܬܵ‌ܐ. ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܦܝܼܠܹܛܘܿܣ،
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 ܐܵܢܝܼ ܕܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܪܵܪܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܥܒ݂ܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܟܡܵܐ.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܚܬܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܵܬܡܵܐ:
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܬ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܕܣܹܐܡܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܕܩܲܝܣܵܐ ܘܕܛܝܼܢܵܐ، ܚܲܕܟܡܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܠܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܕܲܟܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܡܵܐܢܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܡܵܪܹܗ، ܘܗܘܼܕܪܵܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܵ‌ܐ ܘܪܚܘܿܛ ܒܵܬܪ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ، ܘܫܠܵܡܵܐ، ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܪܝܼ ܠܡܵܪܲܢ ܒܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܒܸܢܝܲܬ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܕܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܦܠܵܫܹ̈ܐ.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 ܘܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܠܪܹܓܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܕܦܵܠܹܫ، ܐܸܠܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܡܵܨܝܵܢܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ، ܩܲܒܠܵܢܵܐ،
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ. ܩܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܫܪܵܪܵܐ،
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 ܘܪܵܥܫܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܕܵܝܪܝܼ ܡ̣ܢ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.