2 Timóteo 2
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ACF
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܒܪܘܿܢܝܼ، ܗܘܝܼ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܩܲܕܡ ܪܵܒܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ، ܣܲܦܝܼ ܒܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܡܲܠܦܝܼ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܚܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܠܹܐ ܥܵܒܹܕ ܕܲܚܫܘܼܬܵܐ ܘܐܵܣܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܒܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܫܵܦܹܪ ܠܗ̇ܘ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܦܲܠܚܘܼܬܵܐ.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ܘܐܸܢ ܐܵܬܠܝܼܛܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܓܵܘ ܡܲܝܕܵܢ، ܠܹܐ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 ܘܐܲܟܵܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܩܸܫܝܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵܐ ܫܲܪܸܟ ܒܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈ܐ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ܬܲܚܡܸܢ ܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܦܲܪܡܲܝܬܵܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 ܕܟ݂ܘܿܪ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܗ̇ܘ ܕܩܝܼܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܝܼܝܼ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܡܵܛܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܣܘܼܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈ܐ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܣܝܼܪܬܵܐ.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܩܲܒܠܝܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܡ ܚܸܩܪܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ܫܲܪܝܼܪܬܵܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ܐܸܢ ܚܵܡܠܲܚ، ܐܘܼܦ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܲܠܟܘܼܬܵܐ ܥܲܡܹܗ.
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܲܚ،
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ܐܲܢܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܵܝ، ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܐܸܠܵܝܗܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܠܚܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܠܗܘܿܢ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 ܓ̰ܲܪܸܒ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵܐ ܕܡܲܩܪܸܒܸܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܦܲܠܵܚܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܢܟܸܦܬܵܐ، ܬܪܘܼܨܵܐܝܼܬ ܦܲܫܘܼܩܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕܝܼ ܥܵܘܠܵܐ،
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܝܗܝ ܒܸܬ ܦܵܪܹܣ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܵܕܝܼܬܵܐ. ܡܸܢܵܝܗܝ ܝܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܦܝܼܠܹܛܘܿܣ،
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 ܐܵܢܝܼ ܕܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܪܵܪܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵܐ ܥܒ݂ܝܼܪܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ ܕܚܲܕܟܡܵܐ.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܬܐܸܣܬܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܝܼܬܵܐ ܝܠܵܗ̇، ܚܬܝܼܡܬܵܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܵܬܡܵܐ:
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 ܓܵܘ ܒܲܝܬܵܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܬ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܕܣܹܐܡܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܕܩܲܝܣܵܐ ܘܕܛܝܼܢܵܐ، ܚܲܕܟܡܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܠܡܲܣܠܲܝܬܵܐ.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܕܲܟܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܣܠܲܝܬܵܐ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܡܵܐܢܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܡܵܪܹܗ، ܘܗܘܼܕܪܵܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܵܐ ܘܪܚܘܿܛ ܒܵܬܪ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵܐ، ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ، ܘܫܠܵܡܵܐ، ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܪܝܼ ܠܡܵܪܲܢ ܒܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܒܸܢܝܲܬ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗܝ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܕܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܦܠܵܫܹ̈ܐ.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ܘܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵܐ ܠܪܹܓܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܕܦܵܠܹܫ، ܐܸܠܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܡܵܨܝܵܢܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ، ܩܲܒܠܵܢܵܐ،
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵܐ ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ. ܩܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܫܪܵܪܵܐ،
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ܘܪܵܥܫܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗܝ، ܘܕܵܝܪܝܼ ܡ̣ܢ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.