2 Timóteo 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܒܪܘܿܢܝܼ، ܗܘܝܼ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܩܲܕܡ ܪܵܒܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ، ܣܲܦܝܼ ܒܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܡܲܠܦܝܼ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܚܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܠܹܐ ܥܵܒܹܕ ܕܲܚܫܘܼܬܵ‌ܐ ܘܐܵܣܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܒܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܫܵܦܹܪ ܠܗ̇ܘ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܦܲܠܚܘܼܬܵ‌ܐ.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 ܘܐܸܢ ܐܵܬܠܝܼܛܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܓܵܘ ܡܲܝܕܵܢ، ܠܹܐ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 ܘܐܲܟܵܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܩܸܫܝܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܲܪܸܟ ܒܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ܬܲܚܡܸܢ ܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ܕܟ݂ܘܿܪ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܗ̇ܘ ܕܩܝܼܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܝܼܝܼ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܡܵܛܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܣܘܼܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈‌ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܣܝܼܪܬܵ‌ܐ.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܩܲܒܠܝܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܡ ܚܸܩܪܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ܐܸܢ ܚܵܡܠܲܚ، ܐܘܼܦ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܲܚ،
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ܐܲܢܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܵܝ، ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܠܚܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܠܗܘܿܢ.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 ܓ̰ܲܪܸܒ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܲܩܪܸܒܸܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܦܲܠܵܚܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ، ܬܪܘܼܨܵܐܝܼܬ ܦܲܫܘܼܩܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕܝܼ ܥܵܘܠܵܐ،
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܦܵܪܹܣ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܵܕܝܼܬܵ‌ܐ. ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܦܝܼܠܹܛܘܿܣ،
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 ܐܵܢܝܼ ܕܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܪܵܪܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܥܒ݂ܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܟܡܵܐ.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܚܬܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܵܬܡܵܐ:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܬ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܕܣܹܐܡܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܕܩܲܝܣܵܐ ܘܕܛܝܼܢܵܐ، ܚܲܕܟܡܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܠܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܕܲܟܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܡܵܐܢܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܡܵܪܹܗ، ܘܗܘܼܕܪܵܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܵ‌ܐ ܘܪܚܘܿܛ ܒܵܬܪ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ، ܘܫܠܵܡܵܐ، ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܪܝܼ ܠܡܵܪܲܢ ܒܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܒܸܢܝܲܬ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܕܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܦܠܵܫܹ̈ܐ.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 ܘܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܠܪܹܓܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܕܦܵܠܹܫ، ܐܸܠܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܡܵܨܝܵܢܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ، ܩܲܒܠܵܢܵܐ،
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ. ܩܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܫܪܵܪܵܐ،
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ܘܪܵܥܫܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܕܵܝܪܝܼ ܡ̣ܢ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.