2 Timóteo 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܒܪܘܿܢܝܼ، ܗܘܝܼ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܩܲܕܡ ܪܵܒܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ، ܣܲܦܝܼ ܒܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܡܲܠܦܝܼ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܚܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܠܹܐ ܥܵܒܹܕ ܕܲܚܫܘܼܬܵ‌ܐ ܘܐܵܣܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܒܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܫܵܦܹܪ ܠܗ̇ܘ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܦܲܠܚܘܼܬܵ‌ܐ.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ܘܐܸܢ ܐܵܬܠܝܼܛܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܓܵܘ ܡܲܝܕܵܢ، ܠܹܐ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 ܘܐܲܟܵܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܩܸܫܝܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܲܪܸܟ ܒܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ܬܲܚܡܸܢ ܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ܕܟ݂ܘܿܪ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܗ̇ܘ ܕܩܝܼܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܝܼܝܼ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܡܵܛܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܣܘܼܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈‌ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܣܝܼܪܬܵ‌ܐ.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܩܲܒܠܝܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܡ ܚܸܩܪܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 ܐܸܢ ܚܵܡܠܲܚ، ܐܘܼܦ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܲܚ،
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 ܐܲܢܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܵܝ، ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܠܚܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܠܗܘܿܢ.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 ܓ̰ܲܪܸܒ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܲܩܪܸܒܸܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܦܲܠܵܚܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ، ܬܪܘܼܨܵܐܝܼܬ ܦܲܫܘܼܩܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕܝܼ ܥܵܘܠܵܐ،
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܦܵܪܹܣ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܵܕܝܼܬܵ‌ܐ. ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܦܝܼܠܹܛܘܿܣ،
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 ܐܵܢܝܼ ܕܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܪܵܪܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܥܒ݂ܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܟܡܵܐ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܚܬܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܵܬܡܵܐ:
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܬ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܕܣܹܐܡܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܕܩܲܝܣܵܐ ܘܕܛܝܼܢܵܐ، ܚܲܕܟܡܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܠܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܕܲܟܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܡܵܐܢܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܡܵܪܹܗ، ܘܗܘܼܕܪܵܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܵ‌ܐ ܘܪܚܘܿܛ ܒܵܬܪ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ، ܘܫܠܵܡܵܐ، ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܪܝܼ ܠܡܵܪܲܢ ܒܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܒܸܢܝܲܬ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܕܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܦܠܵܫܹ̈ܐ.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ܘܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܠܪܹܓܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܕܦܵܠܹܫ، ܐܸܠܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܡܵܨܝܵܢܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ، ܩܲܒܠܵܢܵܐ،
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ. ܩܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܫܪܵܪܵܐ،
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ܘܪܵܥܫܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܕܵܝܪܝܼ ܡ̣ܢ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.