2 Timóteo 2

ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs BKJ

Sair da comparação
1 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܲܢ݇ܬ، ܒܪܘܿܢܝܼ، ܗܘܝܼ ܚܲܝܠܵܢܵܐ ܒܫܵܦܵܩܲܬ ܕܝܼܠܵܗ̇ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 ܘܡܸܢܕܝܼ ܕܫܡܝܼܥ ܠܘܼܟ݂ ܡܸܢܝܼ ܩܲܕܡ ܪܵܒܵܐ ܣܵܗܕܹ̈ܐ، ܣܲܦܝܼ ܒܐܢܵܫܹ̈ܐ ܡܗܘܼܡܢܹ̈ܐ، ܐܵܢܝܼ ܕܡܵܨܝܼ ܡܲܠܦܝܼ ܐܘܼܦ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܐܚܹܪ̈ܢܹܐ.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 ܗܘܝܼ ܫܲܪܝܼܟܵܐ ܒܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܲܚܫܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ ܕܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 ܗܸܟ̃ ܚܲܕ ܠܹܐ ܥܵܒܹܕ ܕܲܚܫܘܼܬܵ‌ܐ ܘܐܵܣܹܪܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܒܫܘܼܠܵܢܹ̈ܐ ܕܐܲܢܹܐ ܚܲܝܹ̈ܐ، ܐܸܠܵܐ ܟܹܐ ܫܵܦܹܪ ܠܗ̇ܘ ܕܓܘܼܒܹܐ ܠܹܗ ܐܸܠܹܗ ܠܦܲܠܚܘܼܬܵ‌ܐ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 ܘܐܸܢ ܐܵܬܠܝܼܛܵܐ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ ܓܵܘ ܡܲܝܕܵܢ، ܠܹܐ ܩܲܒܸܠܔ ܟܠܝܼܠܵܐ ܐܸܢ ܠܵܐ ܩܵܢܘܿܢܵܐܝܼܬ ܥܵܒܹܕ ܐܵܓ݂ܘܿܢܵܐ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 ܘܐܲܟܵܪܵܐ ܕܟܹܐ ܦܵܠܹܚ ܩܸܫܝܵܐ، ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܕܩܲܕܡܵܝܬܵ‌ܐ ܫܲܪܸܟ ܒܛܥܘܼܢܝܵܬܹ̈‌ܐ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ܬܲܚܡܸܢ ܥܲܠܔ ܐܲܢܹܐ ܕܒܹܐܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ، ܣܵܒܵܒ ܡܵܪܲܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܘܼܟ݂ ܦܲܪܡܲܝܬܵ‌ܐ ܒܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 ܕܟ݂ܘܿܪ ܠܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܡ̣ܢ ܙܲܪܥܵܐ ܕܕܵܘܝܼܕ، ܗ̇ܘ ܕܩܝܼܡ ܠܹܗ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܝܼ̈ܬܹ‌ܐ. ܐܵܗܵܐ ܝܠܹܗ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܕܝܼܝܼ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܐܹܘܲܢܓܲܠܝܼܘܿܢ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܓ̰ܘܼܢܓ̰ܵܪܹ̈ܐ ܗܲܠܔ ܕܡܵܛܝܵܐ ܐܘܼܦ ܠܐܸܣܘܼܪܹ̈ܐ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ ܥܵܒ݂ܕܵܢܵܐ ܕܒܝܼܫܵܬܹ̈‌ܐ، ܐܣܝܼܪܵܐ ܒܫܸܫܠܵܬܹ̈‌ܐ. ܐܝܼܢܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܣܝܼܪܬܵ‌ܐ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ܒܘܼܬ ܐܵܗܵܐ ܩܲܒܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܟܠܔ ܡܸܢܕܝܼ ܒܘܼܬ ܚܵܬܸܪ ܕܓܘܼܒܝܹ̈ܐ، ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܝܼ ܩܲܒܠܝܼ ܦܘܼܪܩܵܢܵܐ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ، ܥܲܡ ܚܸܩܪܵܐ ܥܵܠܡܝܼܢܵܝܵܐ.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ܫܲܪܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇ ܐܵܗܵܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 ܐܸܢ ܚܵܡܠܲܚ، ܐܘܼܦ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܕܲܚ ܡܲܠܟܘܼܬܵ‌ܐ ܥܲܡܹܗ.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 ܐܸܢ ܠܵܐ ܗܲܡܸܢܲܚ،
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ܐܲܢܹܐ ܗܵܘܹܝܬ ܡܲܕܟ݂ܘܼܪܵܝ، ܘܒܸܣܗܵܕܵܐ ܐܸܠܵܝܗ‌ܝ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܗܵܘܝܼ ܡܲܩܪܘܼܨܹܐ ܒܘܼܬ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܕܠܲܝܬ ܠܗܘܿܢ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܟܹܐ ܬܵܠܚܝܼ ܠܐܵܢܝܼ ܕܫܵܡܥܝܼ ܠܗܘܿܢ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 ܓ̰ܲܪܸܒ ܒܩܸܫܝܘܼܬܵ‌ܐ ܕܡܲܩܪܸܒܸܬ ܓܵܢܘܼܟ݂ ܦܲܠܵܚܵܐ ܓܡܝܼܪܵܐ ܩܲܕܡ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܠܵܐ ܢܟܸܦܬܵ‌ܐ، ܬܪܘܼܨܵܐܝܼܬ ܦܲܫܘܼܩܹܐ ܗܹܡܸܙܡܵܢ ܕܫܪܵܪܵܐ.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 ܪܚܘܿܩ ܡ̣ܢ ܗܹܡܸܙܡܵܢܹ̈ܐ ܣܦܝܼܩܹ̈ܐ ܘܒܲܛܝܼܠܹ̈ܐ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܡܲܙܝܸܕܝܼ ܥܵܘܠܵܐ،
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 ܘܝܘܼܠܦܵܢܵܝܗ‌ܝ ܒܸܬ ܦܵܪܹܣ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܠܵܕܝܼܬܵ‌ܐ. ܡܸܢܵܝܗ‌ܝ ܝܢܵܐ ܗܹܘܡܹܢܹܐܘܿܣ ܘܦܝܼܠܹܛܘܿܣ،
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 ܐܵܢܝܼ ܕܚܠܝܼܛ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܫܪܵܪܵܐ، ܒܹܐܡܵܪܵܐ ܕܩܝܵܡܬܵ‌ܐ ܥܒ݂ܝܼܪܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܘܗܵܕܟ݂ܵܐ ܡܘܼܚܪܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܠܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ ܕܚܲܕܟܡܵܐ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 ܐܝܼܢܵܐ ܫܲܬܐܸܣܬܵ‌ܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܩܘܝܼܬܵ‌ܐ ܝܠܵܗ̇، ܚܬܝܼܡܬܵ‌ܐ ܒܐܵܗܵܐ ܚܵܬܡܵܐ:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 ܓܵܘ ܒܲܝܬܵ‌ܐ ܓܘܼܪܵܐ، ܠܵܐ ܐܲܚܟ̰ܝܼ ܐܝܼܬ ܡܵܐܢܹ̈ܐ ܕܕܲܗܒ݂ܵܐ ܘܕܣܹܐܡܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܘܼܦ ܕܩܲܝܣܵܐ ܘܕܛܝܼܢܵܐ، ܚܲܕܟܡܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܚܲܕܟܡܵܐ ܠܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 ܐܸܢ ܐܢܵܫܵܐ ܕܲܟܹܐ ܠܵܗ̇ ܓܵܢܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܢܕܝܼܵܢܹ̈ܐ ܕܡܲܣܠܲܝܬܵ‌ܐ، ܒܸܬ ܗܵܘܹܐ ܡܵܐܢܵܐ ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ، ܡܩܘܼܕܫܵܐ، ܘܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ ܠܡܵܪܹܗ، ܘܗܘܼܕܪܵܐ ܠܟܠܔ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܛܵܒ݂ܵܐ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 ܗܵܕܟ݂ܵܐ ܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܫܲܗܘܲܬܝܵܬܹ̈‌ܐ ܕܥܠܲܝܡܘܼܬܵ‌ܐ ܘܪܚܘܿܛ ܒܵܬܪ ܙܲܕܝܼܩܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵ‌ܐ، ܘܚܘܼܒܵܐ، ܘܫܠܵܡܵܐ، ܥܲܡ ܐܵܢܝܼ ܕܩܵܪܝܼ ܠܡܵܪܲܢ ܒܠܸܒܵܐ ܕܸܟ݂ܝܵܐ.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 ܐܝܼܢܵܐ ܕܘܼܪ̈ܵܫܹܐ ܣܲܟ݂ܠܹ̈ܐ ܘܕܠܵܐ ܒܸܢܝܲܬ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܐ ܠܘܼܟ݂ ܫܘܼܠܵܐ ܒܝܼܵܝܗ‌ܝ، ܣܵܒܵܒ ܟܹܐ ܝܵܕܥܹܬ ܕܟܹܐ ܡܲܒܪܝܼ ܦܠܵܫܹ̈ܐ.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ܘܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܚܫܝܼܚܬܵ‌ܐ ܠܪܹܓܵܐ ܕܡܵܪܲܢ ܕܦܵܠܹܫ، ܐܸܠܵܐ ܕܗܵܘܹܐ ܡܲܟܝܼܟ݂ܵܐ ܠܟܸܣ ܟܠܵܝܗ‌ܝ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܡܵܨܝܵܢܵܐ ܠܡܲܠܘܼܦܹܐ، ܩܲܒܠܵܢܵܐ،
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 ܒܡܲܟܝܼܟ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܡܲܠܘܼܦܹܐ ܠܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ. ܩܵܘܡܵܐ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܝܵܗܒܹܠܔ ܠܗܘܿܢ ܬܝܵܒ݂ܘܼܬܵ‌ܐ ܕܝܵܕܥܝܼ ܠܫܪܵܪܵܐ،
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 ܘܪܵܥܫܝܼ ܠܓܵܢܵܝܗ‌ܝ، ܘܕܵܝܪܝܼ ܡ̣ܢ ܢܸܫܒܹ̈ܐ ܕܐܵܟܹܠܩܲܪܨܵܐ، ܕܒܝܼܹܗ ܦܝܼܫܹܐ ܝܢܵܐ ܕܒ݂ܝܼܩܹܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼ ܨܸܒ݂ܝܵܢܹܗ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.