1 Coríntios 16
ܕܝܬܩܐ ܚܕܬܐ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܡܙܡܘܪ̈ܐ ܒܠܫܢܐ ܐܬܘܪܝܐ (AII) vs NAA
1 ܒܘܼܬ ܡܸܢܕܝܼ ܕܓ̰ܲܡܥܝܼܬܘܿܢ ܩܵܐ ܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ، ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܐܘܼܦ ܐܲܚܬܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܩܝܼܕ ܠܝܼ ܠܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܓܵܠܵܛܝܼܵܐ.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 ܒܝܵܘܡܵܐ ܩܲܕܡܵܝܵܐ ܕܫܲܒܬܵܐ ܟܠܔ ܚܲܕ ܡܸܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܡܲܬܸܒ݂ ܚܕܵܐ ܟܡܵܝܘܼܬܵܐ ܕܙܘܼܙܹ̈ܐ، ܐܲܝܟ݂ ܕܦܝܼܫܵܐ ܝܠܹܗ ܝܘܼܗܒ݂ܵܐ ܩܵܬܹܗ، ܘܚܲܡܹܐ ܠܵܗ̇ ܠܟܸܣܠܹܗ ܕܐܝܼܡܲܢ ܕܐܵܬܹܝܢ ܠܵܐ ܗܵܘܝܵܐ ܓ̰ܲܡܲܥܬܵܐ ܕܙܘܼܙܹ̈ܐ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܝܼܡܲܢ ܕܡܵܛܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܸܬ ܝܵܗܒܹܢ ܐܸܓܲܪ̈ܝܵܬܹܐ ܠܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܓܲܒܹܝܬܘܿܢ ܠܗܘܿܢ ܕܠܲܒܠܝܼ ܕܒ݂ܵܚܝܵܬܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܠܐܘܿܪܸܫܠܸܡ.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 ܘܐܸܢ ܚܵܫܚܵܐ ܕܐܘܼܦ ܐܵܢܵܐ ܐܵܙܹܠ݇ܢ، ܗ̇ܝܓܵܗ ܐܵܢܝܼ ܒܸܬ ܐܵܙܠ݇ܝܼ ܥܲܡܝܼ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 ܡ̣ܢ ܒܵܬܪ ܕܥܵܒ݂ܪܹܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ، ܒܸܬ ܐܵܬܹܝܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܗܲܪ ܒܸܬ ܥܵܒ݂ܪܹܢ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܡܵܩܹܕܘܿܢܝܼܵܐ.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 ܩܵܘܡܵܐ ܦܵܝܫܹܢ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܝܲܢ ܡܲܥܒܸܪܸܢܹܗ ܣܸܬܘܵܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܘܗܲܝܸܪܝܼܬܘܿܢ ܠܝܼ ܒܣܵܦܵܪܝܼ ܠܐܲܝܟܵܐ ܕܐܵܙܹܠ݇ܢ.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ܣܵܒܵܒ ܠܹܐ ܒܵܥܹܝܢ ܕܐܵܕܝܼܵܐ ܩܵܐ ܡܸܬܚܵܐ ܟܸܪܝܵܐ ܚܵܙܹܢܵܘܟ݂ܘܿܢ ܟܲܕ ܒܸܥܒ݂ܵܪܵܐ ܥܲܠܔ ܐܘܼܪܚܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܒܗܹܒ݂ܝܼ ܝܘܸܢ ܕܥܲܪܩܸܠܸܢ ܩܵܐ ܚܲܕ ܙܲܒ݂ܢܵܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܐܸܢ ܡܵܪܝܵܐ ܒܵܣܡܵܐ ܠܹܗ.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ܐܝܼܢܵܐ ܒܸܬ ܦܵܝܫܹܢ ܓܵܘ ܐܵܦܸܣܘܿܣ ܗܲܠܔ ܦܲܢܛܹܩܘܼܣܛܹܐ،
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ܣܵܒܵܒ ܬܲܪܥܵܐ ܓܘܼܪܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܦܬܝܼܚܵܐ ܐܸܠܝܼ ܩܵܐ ܦܘܼܠܚܵܢܵܐ ܡܵܪܹܐ ܝܘܼܬܪܵܢܵܐ، ܘܕܲܠܩܘܼܒ݂ܠܵܝܹ̈ܐ ܪܵܒܵܐ ܝܢܵܐ.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ܐܸܢ ܐܵܬܹܐ ܛܝܼܡܵܬܹܐܘܿܣ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܚܙܹܝܡܘܼܢ ܕܠܵܐ ܙܵܕܹܥ ܟܡܵܐ ܕܝܼܠܹܗ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܠܹܗ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܐܵܢܵܐ ܒܸܦܠܵܚܵܐ ܝܘܸܢ.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 ܐܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܡܲܣܠܹܐ ܐܸܠܹܗ. ܡܲܦܫܸܛܘܼܢ ܠܹܗ ܒܫܠܵܡܵܐ ܕܐܵܬܹܐ ܠܟܸܣܠܝܼ، ܣܵܒܵܒ ܒܸܣܦܵܪܹܗ ܝܘܸܢ ܥܲܡ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 ܒܘܼܬ ܐܲܚܘܿܢܲܢ ܐܵܦܲܠܘܿ، ܪܵܒܵܐ ܦܘܼܪܦܸܠܔ ܠܝܼ ܒܝܼܹܗ ܕܐܵܬܹܐ ܠܟܸܣܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܲܡ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܗܲܪ ܠܵܐ ܒܥܹܐ ܠܹܗ ܕܐܵܬܹܐ ܗܘܵܐ، ܐܝܼܢܵܐ ܐܵܕܝܼܵܐ ܒܸܬ ܐܵܬܹܐ ܐܝܼܡܲܢ ܕܗܵܘܹܐ ܠܹܗ ܥܕܵܢܵܐ.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܪܥܝܼܫܹܐ ܘܟܠܹܝܡܘܼܢ ܩܸܘܝܹܐ ܒܗܲܝܡܵܢܘܼܬܵܐ. ܗܘܹܝܡܘܼܢ ܠܸܒܵܢܹ̈ܐ ܘܚܲܠܸܢܘܼܢ.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 ܥܒ݂ܘܿܕܘܼܢ ܟܠܵܝܗܝ ܫܘܼܠܵܢܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ ܒܚܘܼܒܵܐ.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 ܟܹܐ ܝܵܕܥܝܼܬܘܿܢ، ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܝܼ̈، ܐܢܵܫܹ̈ܐ ܕܒܲܝܬܵܐ ܕܐܸܣܛܲܦܵܢܵܐ. ܐܵܢܝܼ ܩܲܕܡܵܝܹ̈ܐ ܝܗܘܵܘ ܕܗܘܼܡܸܢܗܘܿܢ ܓܵܘ ܐܵܟ݂ܵܐܝܼܵܐ، ܘܡܘܼܬܸܒ݂ ܠܗܘܿܢ ܓܵܢܵܝܗܝ ܠܚܸܠܡܲܬ ܕܩܲܕܝܼܫܹ̈ܐ.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ܦܲܪܦܘܼܠܹܐ ܝܘܸܢ ܒܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ ܕܫܵܠܡܝܼܬܘܿܢ ܠܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ، ܘܠܟܠܔ ܡ̇ܢ ܕܗܲܝܸܪ ܘܦܵܠܹܚ ܥܲܡܲܢ.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 ܚܕܹܐ ܠܝܼ ܕܐܬܹܐ ܠܗܘܿܢ ܐܸܣܛܲܦܵܢܵܐ ܘܦܲܪܛܘܼܢܵܛܘܿܣ ܘܐܵܟ݂ܵܐܝܼܩܘܿܣ، ܣܵܒܵܒ ܐܵܢܝܼ ܡܠܹܐ ܠܗܘܿܢ ܒܵܨܘܿܪܘܼܬܵܐ ܕܝܼܵܘܟ݂ܘܿܢ.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 ܡܘܼܢܝܸܚ ܠܗܘܿܢ ܠܪܘܼܚܝܼ ܘܠܪܘܼܚܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܡܝܲܩܪܘܼܢ ܠܗܵܕܟ݂ܵܐ ܐܢܵܫܹ̈ܐ.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܥܹܕܵܬܹ̈ܐ ܕܓܵܘ ܐܵܣܝܼܵܐ. ܐܘܼܦ ܐܵܩܸܠܘܿܣ ܘܦܪܝܼܣܩܸܠܵܐ ܥܲܡ ܥܹܕܬܵܐ ܕܓܵܘ ܒܲܝܬܵܝܗܝ ܒܝܼܵܗܒ݂ܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܪܵܒܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܡܵܪܲܢ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 ܟܠܵܝܗܝ ܐܲܚܘܿܢܘܵܬܹ̈ܐ ܠܲܐܟ݂ܵܐ ܒܸܕܪܵܝܵܐ ܝܢܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ. ܗܲܒ݂ܠܘܼܢ ܫܠܵܡܵܐ ܚܲܕ ܠܗ̇ܘ ܐܚܹܪܢܵܐ ܒܢܫܘܼܩܬܵܐ ܩܲܕܝܼܫܬܵܐ.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 ܐܵܢܵܐ ܦܵܘܠܘܿܣ ܒܸܟܬܵܒ݂ܵܐ ܝܘܸܢ ܐܵܗܵܐ ܫܠܵܡܵܐ ܒܐܝܼܕܵܐ ܕܓܵܢܝܼ.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ܡ̇ܢ ܕܠܵܐ ܡܲܚܸܒ ܠܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܗܵܘܹܐ ܡܘܼܚܪܸܡܵܐ. ܡܵܪܲܢ ܐܸܬܵܐ.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ܫܵܦܵܩܲܬ ܕܡܵܪܲܢ ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ ܥܲܡܵܘܟ݂ܘܿܢ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ܚܘܼܒܝܼ ܥܲܡ ܟܠܵܘܟ݂ܘܿܢ ܒܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ. ܐܵܡܹܝܢ.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.