Josué 12

प्रेम संदेश (AHR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 यार्देनना तिकडे उगवतीले आर्णोन खोरापाईन हर्मोन पर्वतपावोत ज्या देश इस्त्राएल लोकेसनी लढीसनं काबीज कर; त्यासना राजासना नाव हया शेतस;
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 आर्णोन खोरानं कडाले अरोएर नगरपाईन अनी त्याच खोरामां मजारमाईन अम्मोनी लोकेसना सीमावर यब्बोक नदीपावोत ज्या आर्धा गिलादवार,
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 अनी पुर्वेले किन्नेरोथ सरोवरपाईन बेथ-याशिमोथना वाटवरला सपाटीपावोत म्हणजे क्षारसमुद्रपावोत ज्या प्रांत अनी दक्षिणले पिसगाना उतरतीपावोत बठा परदेश यासवर अमोर्‍यासना राजा हेशबोननिवासी सीहोन यानी सत्ता व्हती;
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 अवशिष्ट राहेल रेफाई लोकेसमाधला बाशानना राजा ओग, हावु अष्टरोथ अनी एद्रई आठे राहे;
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 हर्मोन पर्वत, सलका, गशुरी अनी माकाथी यासना सीमापावोत बठा बाशान प्रांत अनी हेशबोनना राजा सीहोन याना मुलूखनी सीमा आठेपावोत त्यानी सत्ता आर्धा गिलादवर व्हती.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 परमेश्वरना सेवक मोशे अनी इस्त्राएल लोक यासनी त्याना मोड करं व्हतं; अनी परमेश्वरना सेवक मोशे यानी त्याना देश रऊबेनी, गादी अनी मनश्शाना आर्धा वंश यासले वतन करी दिद व्हत.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 यार्देनना पश्चिमले लबानोन खोरामां बालगादपाईन सेईराले जाणारा घाटमां हालाक पर्वतपावोत ज्या राजासना देश व्हतात अनी ज्यासले यहोशवा अनी इस्त्राएल लोक हयासनी मारं त्यासना नावे हया शेतस; हया देश यहोशवानी इस्त्राएल लोकेसना वंशप्रमाणे अनी विभागप्रमाणे त्यासले वतनदाखल वाटी दिधात.
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 हित्ती, अमोरी, कनानी, परिज्जी, हिव्वी, यबूसी हया डोंगराळ परदेश, तळवट अराबा, उतरण, रान अनी दक्षिण देश यामा राही राहिंतात.
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 यरीहोना राजा एक, बेथेलना बाजुले ज्या आय नगर त्याना राजा एक,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 यरुशेलमना राजा एक, हेब्रोनना राज एक,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 यर्मुथना राजा एक, लाखाशीना राजा एक,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 एग्लोनना राजा एक, गेजेरना राजा एक,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 दबीरना राजा एक, गेदेरना राजा एक,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 हर्माना राजा एक, अरादना राजा एक,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 लिब्नाचा राजा एक, अदुल्लामना राज एक,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 मक्केदाना राजा एक, बेथेलना राजा एक,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 तप्पुहाना राजा एक, हेफेराना राजा एक,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 अफेकना राजा एक, लशारोनना राजा एक,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 मादोनना राजा एक, हासोरना राजा एक,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 शिम्रोनमरोनना राजा एक, अक्षाफाना राजा एक,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 तानखाना राजा एक, मगिद्दोनना राजा एक,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 केदेशाना राजा एक, कर्मेलाना जोडेना यकनामाना राजा एक,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 दोरना डोंगरळवटीमाधला दोरना राजा एक, गिलगालना राष्ट्रना राजा एक,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 तिरसाना राजा एक; हया बठा राजा एकुण एकतीस व्हतात.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.