Gênesis 10
प्रेम संदेश (AHR) vs NVT
1 नोहाना पोऱ्या शेम हाम अनं याफेथ यासनी वंशावळी हाईप्रमाणे: जलप्रलय व्हवानंतर त्यासले पोऱ्या व्हयनात.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 याफेथना पोऱ्या गोमार, मागोग, मादय, यावान, तुबाल, मेशेख अनं तीरास.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 गोमारना पोऱ्या आष्कनाज, रीपाथ अनं तोगार्मा.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावानना पोऱ्या अलीशा, तार्शीश, कित्तीम, अनं दोदानीम.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 यासनी समुद्रकाठनाजोडे भाषा, कुळ अनं राष्ट्रे त्यानाप्रमाणे येगयेगळा देश उभारनात.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 हामना पोऱ्या कुश, मिस्त्राईम, पुट अनं कनान.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कुशना पोऱ्या सबा, हवीला, साब्ता, रामा अनं साब्तका; अनी रामना पोऱ्या शबा अनं ददान.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 कुशले निम्रोद व्हयना. तो पृथ्वीवर पहिला वीर व्हयी गया.
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 तो परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी व्हयना, म्हणीसन तो निम्रोदसारखा परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी अश बोलानं प्रघात शे.
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 शिनार देशमा बाबेल, एरक, अक्काद, अनं कालने हाई त्याना राज्यनी सुरवात शे.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 त्या देशमाईन तो पुढे अशशुरमा गया अनं त्यानी निनवे, रहोबोथ ईर अनं कालह हाई उभारं.
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 तसंच निनवे अनं कालह यासना दरमान त्यानी रेसन शहर उभारं हाईच ते मोठं शहर शे.
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 मिस्त्राईम याले लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम,
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 पात्रुसीम, कास्लूहीम, (याजपाईन पलिष्टी व्हयनात) अनं कफतोरी ह्या व्हयनात.
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 कनान याले सीदोन हाऊ पहिला पोऱ्या व्हयना अनी हेथ,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 हिव्वी, आर्की, शीनी.
17 heveus, arqueus, sineus,
18 अर्वादी, समारी अनं हमाथी ह्या व्हयनात; पुढं कनानी कुळना विस्तार व्हयना.
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 कनानी रहिवासीसनी सीमा सीदोनवरीन गरारले जावानी वाटवरना गज्जापावत अनी सदोम, गमोरा, आदमा अनं सबोईम याकडे जानारी वाटवर लेशापावत व्हती.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 कुळ, भाषा, देश अनं राष्ट्र यावरीन सांगेल हामानी संतती शे.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 शेम हाऊ सर्वा एबर वंशना पूर्वज अनं याफेथना मोठा भाऊ व्हता, याले बी संतती व्हयनी.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 शेमना पोऱ्या एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद अनं अराम.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अरामना पोऱ्या ऊस, हूल, गेतेर अनं मश.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 अर्पक्षदले शेलह व्हयना, अनं शेलहले एबर व्हयना.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 एबरले दोन पोऱ्या व्हयनात, एकना नाव पेलेग व्हतं, कारण त्याना येळले पृथ्वीनी वाटनी व्हयनी, त्याना भाऊना नाव यक्तान व्हतं.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 यक्तानले अलमोदाद, शेलेफ, हसर्मावेथ, येरह.
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिक्ला.
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शबा.
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 ओफीर, हवीला, अनं योबाब, अश पोऱ्या व्हयनात, ह्या सर्वा यक्तानना पोऱ्या व्हतात.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 त्यासनी वस्ती मेशापाईन पुर्वकडना डोंगर सफार याकडे जावानी वाटवर व्हती.
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 कुळ, भाषा, देश, अनं राष्ट्र यावरीन हाई शेमानी संतती शे.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 पिढ्या अनं राष्ट्र यावरीन हाई नोहाना वंशजसना कुळ सांगेल शेतस; जलप्रलयना नंतर त्यासना पृथ्वीवर येगयेगळा राष्ट्र व्हयनात.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.