Gênesis 10

प्रेम संदेश (AHR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 नोहाना पोऱ्या शेम हाम अनं याफेथ यासनी वंशावळी हाईप्रमाणे: जलप्रलय व्हवानंतर त्यासले पोऱ्या व्हयनात.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 याफेथना पोऱ्या गोमार, मागोग, मादय, यावान, तुबाल, मेशेख अनं तीरास.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमारना पोऱ्या आष्कनाज, रीपाथ अनं तोगार्मा.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावानना पोऱ्या अलीशा, तार्शीश, कित्तीम, अनं दोदानीम.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 यासनी समुद्रकाठनाजोडे भाषा, कुळ अनं राष्ट्रे त्यानाप्रमाणे येगयेगळा देश उभारनात.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 हामना पोऱ्या कुश, मिस्त्राईम, पुट अनं कनान.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कुशना पोऱ्या सबा, हवीला, साब्ता, रामा अनं साब्तका; अनी रामना पोऱ्या शबा अनं ददान.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 कुशले निम्रोद व्हयना. तो पृथ्वीवर पहिला वीर व्हयी गया.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 तो परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी व्हयना, म्हणीसन तो निम्रोदसारखा परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी अश बोलानं प्रघात शे.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 शिनार देशमा बाबेल, एरक, अक्काद, अनं कालने हाई त्याना राज्यनी सुरवात शे.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 त्या देशमाईन तो पुढे अशशुरमा गया अनं त्यानी निनवे, रहोबोथ ईर अनं कालह हाई उभारं.
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 तसंच निनवे अनं कालह यासना दरमान त्यानी रेसन शहर उभारं हाईच ते मोठं शहर शे.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 मिस्त्राईम याले लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 पात्रुसीम, कास्लूहीम, (याजपाईन पलिष्टी व्हयनात) अनं कफतोरी ह्या व्हयनात.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 कनान याले सीदोन हाऊ पहिला पोऱ्या व्हयना अनी हेथ,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 हिव्वी, आर्की, शीनी.
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 अर्वादी, समारी अनं हमाथी ह्या व्हयनात; पुढं कनानी कुळना विस्तार व्हयना.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 कनानी रहिवासीसनी सीमा सीदोनवरीन गरारले जावानी वाटवरना गज्जापावत अनी सदोम, गमोरा, आदमा अनं सबोईम याकडे जानारी वाटवर लेशापावत व्हती.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 कुळ, भाषा, देश अनं राष्ट्र यावरीन सांगेल हामानी संतती शे.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 शेम हाऊ सर्वा एबर वंशना पूर्वज अनं याफेथना मोठा भाऊ व्हता, याले बी संतती व्हयनी.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 शेमना पोऱ्या एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद अनं अराम.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 अरामना पोऱ्या ऊस, हूल, गेतेर अनं मश.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अर्पक्षदले शेलह व्हयना, अनं शेलहले एबर व्हयना.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 एबरले दोन पोऱ्या व्हयनात, एकना नाव पेलेग व्हतं, कारण त्याना येळले पृथ्वीनी वाटनी व्हयनी, त्याना भाऊना नाव यक्तान व्हतं.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 यक्तानले अलमोदाद, शेलेफ, हसर्मावेथ, येरह.
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिक्ला.
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शबा.
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 ओफीर, हवीला, अनं योबाब, अश पोऱ्या व्हयनात, ह्या सर्वा यक्तानना पोऱ्या व्हतात.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 त्यासनी वस्ती मेशापाईन पुर्वकडना डोंगर सफार याकडे जावानी वाटवर व्हती.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 कुळ, भाषा, देश, अनं राष्ट्र यावरीन हाई शेमानी संतती शे.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 पिढ्या अनं राष्ट्र यावरीन हाई नोहाना वंशजसना कुळ सांगेल शेतस; जलप्रलयना नंतर त्यासना पृथ्वीवर येगयेगळा राष्ट्र व्हयनात.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.