Gênesis 10
प्रेम संदेश (AHR) vs ARIB
1 नोहाना पोऱ्या शेम हाम अनं याफेथ यासनी वंशावळी हाईप्रमाणे: जलप्रलय व्हवानंतर त्यासले पोऱ्या व्हयनात.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 याफेथना पोऱ्या गोमार, मागोग, मादय, यावान, तुबाल, मेशेख अनं तीरास.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमारना पोऱ्या आष्कनाज, रीपाथ अनं तोगार्मा.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावानना पोऱ्या अलीशा, तार्शीश, कित्तीम, अनं दोदानीम.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 यासनी समुद्रकाठनाजोडे भाषा, कुळ अनं राष्ट्रे त्यानाप्रमाणे येगयेगळा देश उभारनात.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 हामना पोऱ्या कुश, मिस्त्राईम, पुट अनं कनान.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कुशना पोऱ्या सबा, हवीला, साब्ता, रामा अनं साब्तका; अनी रामना पोऱ्या शबा अनं ददान.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 कुशले निम्रोद व्हयना. तो पृथ्वीवर पहिला वीर व्हयी गया.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 तो परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी व्हयना, म्हणीसन तो निम्रोदसारखा परमेश्वरना समोर ताकदवान शिकारी अश बोलानं प्रघात शे.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 शिनार देशमा बाबेल, एरक, अक्काद, अनं कालने हाई त्याना राज्यनी सुरवात शे.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 त्या देशमाईन तो पुढे अशशुरमा गया अनं त्यानी निनवे, रहोबोथ ईर अनं कालह हाई उभारं.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 तसंच निनवे अनं कालह यासना दरमान त्यानी रेसन शहर उभारं हाईच ते मोठं शहर शे.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 मिस्त्राईम याले लूदीम, अनामीम, लहाबीम, नाप्तुहीम,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 पात्रुसीम, कास्लूहीम, (याजपाईन पलिष्टी व्हयनात) अनं कफतोरी ह्या व्हयनात.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 कनान याले सीदोन हाऊ पहिला पोऱ्या व्हयना अनी हेथ,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 हिव्वी, आर्की, शीनी.
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 अर्वादी, समारी अनं हमाथी ह्या व्हयनात; पुढं कनानी कुळना विस्तार व्हयना.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 कनानी रहिवासीसनी सीमा सीदोनवरीन गरारले जावानी वाटवरना गज्जापावत अनी सदोम, गमोरा, आदमा अनं सबोईम याकडे जानारी वाटवर लेशापावत व्हती.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 कुळ, भाषा, देश अनं राष्ट्र यावरीन सांगेल हामानी संतती शे.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 शेम हाऊ सर्वा एबर वंशना पूर्वज अनं याफेथना मोठा भाऊ व्हता, याले बी संतती व्हयनी.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 शेमना पोऱ्या एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद अनं अराम.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 अरामना पोऱ्या ऊस, हूल, गेतेर अनं मश.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अर्पक्षदले शेलह व्हयना, अनं शेलहले एबर व्हयना.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 एबरले दोन पोऱ्या व्हयनात, एकना नाव पेलेग व्हतं, कारण त्याना येळले पृथ्वीनी वाटनी व्हयनी, त्याना भाऊना नाव यक्तान व्हतं.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 यक्तानले अलमोदाद, शेलेफ, हसर्मावेथ, येरह.
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोराम, ऊजाल, दिक्ला.
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 ओबाल, अबीमाएल, शबा.
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ओफीर, हवीला, अनं योबाब, अश पोऱ्या व्हयनात, ह्या सर्वा यक्तानना पोऱ्या व्हतात.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 त्यासनी वस्ती मेशापाईन पुर्वकडना डोंगर सफार याकडे जावानी वाटवर व्हती.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 कुळ, भाषा, देश, अनं राष्ट्र यावरीन हाई शेमानी संतती शे.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 पिढ्या अनं राष्ट्र यावरीन हाई नोहाना वंशजसना कुळ सांगेल शेतस; जलप्रलयना नंतर त्यासना पृथ्वीवर येगयेगळा राष्ट्र व्हयनात.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.