Salmos 119
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs VC
1 Ba'n cyeri e' yi jicyuch te cyajtza'kl, yi e' yi na chixom te yi ẍchusu'n Kataj Ryos.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi tetz ca'wl, yi e'a'tz, yi tetz cu'n cyalma' xomche' te ca'wl i'.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Na yi e'a'tz yi na chixom te ca'wl Ryos, qui na chijuch quil.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Na yi ilu' teru' Wajcaw, ja cawunu' tan kaxome'n te yi teru' ca'wlu', nin tajwe'n tan kabnol tane'n.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Nink chinxcye' tan banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Qui tzun klo' tz'el intx'ix yi nink chinxcye' tan banle'n tane'n.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Yil tz'el intxum tetz yi e'chk ca'wlu'a'tz, swak'e' ink'ajsbil teru' tetz cu'n walma'.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tzimbne' tane'n yi teru' ca'wlu'.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ¿Mbi tajwe'n tan bnol jun xicy tan qui bene'n tul il? Tajwe'n tan xome'n te yi yolu' Ta'.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Tetz cu'n walma' chinxomok te'ju' Ta'.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Ja incol yi yolu' te walma', bantz qui injuchul wil swutzu'.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ¡Wajcaw! swak'e' ink'ajsbil teru' na at k'eju'.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Ilenin na inna'wsaj cyakil yi e'chk ca'wlu' yi at te walma', yi e'chk ca'wlu' yi alijt cyen tanu'.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'a'tz.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Cha'stzun te cho'n ajlij inc'u'l te yi yolu', nin na no'c tan xtxumle'n.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Na tak' wi'nin tzatzin swetz nin qui'c rmeril tan tele'n yolu' te inc'u'l.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Tak'tzaju' yi banlu' swibaj Ta', na in ẍchakumu', nin na imban tane'n yi yolu'.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Tcy'aj lenu' yi tz'o'tz wutzil yi at swe'j, bantz tele'n intxum te yi balajil yi ẍchusu'nu'.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Qui'c wetz incwent te yi munte'j, qui bin ltewu' yi ca'wlu' tzinwutz. Na cho'n ajlij inc'u'l te'ju'.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Wi'nin na el walma' tan tele'n intxum te yi teru' tajbilu' Ta'.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Make'u' chiwutz yi e' mal nak yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui na chixom te yi yolu' Ta'.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Xit cunu' yi e'chk cachi' yol yi na tzan yolche'n swe'j, na na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ncha'tz at wi'tz ajcaw yi na chitzan tan joyle'n puntil tan impo'tze'n.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan xtxumle'n yi ca'wlu', na ya'stzun na jale't yi ẍch'eybil wetz.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Na ok' inc'u'l tan bis o'kl. Poro tak'tzaju' tzatzin swetz chi suki'nt tanu' le yi yolu'.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Na ja intxol cyakil yi ẍe'n wutane'n teru', nin ja el k'ajabu' swe'j. Ma jalu' chin ẍch'eyaju' tan tele'n mas intxum te yi tajbilu'.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ca'wlu', na na waj no'c tan xtxumle'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak tanu'.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Tzan wele'n cu'n swutz tan yi bis o'kl yi atin cu'n. Cha'stzun te chin ẍch'eyaju' tan k'ukewe'n inc'u'l te yi yolu' yi suki'nt tanu'.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Cy'ajlenu' yi e'chk ajtza'kl yi at le intxumu'n yi cy'a'n la'jil tuch', nin chin ẍch'eyaju' tan tele'n intxum te yi teru' tajtza'klu'.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Na ja bixe' intxumu'n tan walol yi bintzi, na na waj chinxom te yi teru' ca'wlu'.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Wak'o'nt wib tan inxome'n te ca'wlu' Ta', qui bin ltak'u' ama'l tan tele'n intx'ix ẍchiwutz wunak.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Nternin na el walma' tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na na tak'u' wi'nin tzatzin te walma'.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ma jalu' Wajcaw, chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi ca'wlu' yi tz'iba'nt cyen, nin tzimbne' tane'n jalen yil chinquim.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ẍchusu'nu', nin tzimbne' tane'n tetz cu'n walma'.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Ẍchaje'u' puntil swetz tan inxome'n te yi teru' tajbilu', na na tak' tzatzin swetz yi na imban tane'n.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Chin ẍch'eyaju' tan tele'n walma' te teru' ca'wlu', nin nk'e'tz te yi e'chk ganans yi xomij e'chk la'jil tuch'.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Quil tak'u' ama'l swetz tan tele'n walma' te e'chk takle'n yi qui'c na tak'. Ma na chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te'ju'.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Elk cu'nu' te yi yolu' yi suki'nt tanu' swetz, na na wek ẍchi'u'.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Cy'ajlenu' yi e'chk yolbil wetz yi na tak' sotzaj c'u'lal swetz. Na chumbalaj nin yi tajtza'klu'.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nternin ja el walma' te yi yolu' sajle'n tunintz. Tak'tzaju' bin yi wutz'ajbil, na chumbalaj nin ilu'.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Wajcaw, ẍchaje'u' yi banl talma'u' swetz tan incolpe'n chi yi tz'iba'nt cyen tanu'.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Bantz walol scyetz yi e' incontr yi ja chinclax tan tu' yi ja k'uke' inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Quil tak'u' ama'l swetz tan cyaje'n cyen wilol yi bintzi, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Ej nin na waj no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ẍchusu'nu' yi chusij chint tanu' te'j. Nin na waj tzimban tane'n sbne' opon tunintz.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nin ko ya'tz tzimban qui't lbisun walma' te alchok e'chk takle'nil yi na xontzaj tzinwutz.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Nin kol tzimban tane'n sjalok in walor tan xtx'olche'n xo'l yi yolu' ẍchiwutz yi e' wi'tz ajcaw. Nin quil chintx'ixwij ẍchiwutz.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Na wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu' nin na tak' tzatzin swetz yi na no'c tan banle'n tane'n.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu'.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Wajcaw ulk tx'akx tc'u'lu' yi yolu' yi talnaku' swetz, yi in, yi in ẍchakumu'.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Na jun cu'n na xcye' tan inmayse'n yi na jal sotzaj c'u'lal swetz. Nin na jalt inwalor ta'n.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Wi'nin na chitze'en swe'j yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui'c inxac scyetz. Poro yi in wetz quinin lwil cyen yi ca'wlu'.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Na na ul tx'akx tinc'u'l yi e'chk ca'wlu' yi bnixnak cyen tanu'. Nin na xcye' tan inmayse'n.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' pajol ca'wl yi ja cyaj cyen quilol yi teru' ẍchusu'nu'.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Te yi cobox k'ej yi atin tzone'j wi cojbilu' Ta', ja xcon yi yolu' tetz imbitz tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ilenin yi na el inwatl lak'bal na u'lu' tx'akx tinc'u'l nin na waj tzimban tane'n yi ca'wlu'.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Ej nin ya'stzun mimban sajle'n tunintz na ja no'c jak' ca'wlu'.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Yi ilu' teru' Ta', ja je' intxa'olu' tetz inherens tane'n, na nternin na el walma' te'ju'.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Ja cu' inwutz teru' tan xome'nu' swe'j. Elk bin k'ajabu' swe'j chi yi suki'nt tanu' le yolu' yi tz'iba'nt cyen.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ja no'c tan xtxumle'n yi ẍe'n wutane'n. Ja tzun chinxomt te yi tajbilu'.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Lajke'l nin na no'c tan xtxumle'n yi yolu', qui na jal mu'ẍ talil inc'u'l tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Inchuc atin ẍchixo'l yi e' yi qui na cyek ẍchi' yi yolu'. Poro quil tz'el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Na el inwatl nicy'ak'bal, nin na chinmeje' tan tyoẍi'n teru', na chin tz'aknak cu'n yi teru' ca'wlu'. Nin qui'c paju' te'j yi na tak'u' chicaws yi e' wunak.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Chumbalaj nin na kil kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na chiban tane'n yi teru' ca'wlu'.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 At banl talma'u' tibaj cyakil yi munt Ta'. Ncha'tz bin in wetz ẍchaje'u' puntil swetz tan tele'n intxum mas te teru' ca'wlu'.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Wajcaw, chumbalaj nin ilu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Na ja el cunu' te yi yolu' yi alijt cyen tanu'.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Chin ẍchuse'u' tan jale'n mas wajtza'kl tan inxome'n te yi balaj, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi ca'wlu'.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Yi wicy'e'n wi pe'm ja jal jun tx'ixwe'n swetz. Poro yi jalu' na chintzan tan banle'n tane'n junt tir yi ca'wlu'.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Chumbalaj nin ilu' Ta', nin chumbalaj nin cyakil yi na bnix tanu'. Chin ẍchuse'u' bin mas te yi ca'wlu'.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl na chijal cu'n e'chk la'jil swe'j. Poro yi in wetz tetz cu'n walma' na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Yi e' cyetz ja oc yab txumu'n le chiwi', poro yi in wetz wi'nin na chintzatzin te ẍchusu'nu'.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ba'n mban yi mme'l intx'ix, na mas tcu'n nno'c il tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mas balaj cyakil yi chusu'n yi na talu' swetz swutz yi nink tzincambaj jun c'oloj oro tu sakal.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ilu' txumul wetz, nin ilu' nchimbnon. Tak'e'u' bin inẍc'atnakil tan tele'n intxum mas te yi ca'wlu'.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Yi e' yi na cyek ẍchi'u', ẍchitzatzink yil quil yi cho'n k'uklij inc'u'l te yolu'.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Poro Ta', na el intxum tetz yi teru' ca'wlu' chin tz'aknak cunin. Na ja tak'u' intz'u'm, na chin tz'aknak cunin ilu', nin wi'nin na pek'u' swe'j.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Lok xcon yi banl talma'u' tan inmayse'n chi suki'nt ta'nu' swetz.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Tak' tzaju' yi xtxaxl talma'u' swibaj, na wi'nin na chintzatzin te yi ẍchusu'nu'.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Lok tz'el chitx'ix yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, na qui'c xtxolbil yi wil yi na cyak', na i'tz la'jil tu'. Poro yi in wetz jalt nin yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Nink kamolt kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na el chitxum te yi teru' ca'wlu'.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Qui na waj tzincabej inc'u'l te yi yolu', na qui na waj yil tz'el junt tir intx'ix.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Tan tu' yi ntak'u' intz'u'm at inch'iw tan inclaxe'n. Na jalt nin yi yolu' k'uklij inc'u'l te'j.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Wi'nin na k'e'xij inwutz tan xmaye'n nin yi tona' tz'ul yi suki'nt tanu'. Ej nin na wal ¿tona' tz'ulu' tan inmayse'n?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Qui'c na ban ko ja tijin inc'u'l nka qui'c inxac, quil tz'el yi yolu' te inc'u'l.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Qui'c mas intiemp tzone'j wuxtx'otx'. ¿Tona' tzun ltak'u' chicaws yi e' yi na chitzan tan inxuxe'n?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl ja bnix e'chk tramp cya'n tzinwutz. Nin tan paj yi jun ajtza'kla'tz ja chipaj yi ca'wlu'.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Cyakil yi ca'wlu' at xe', na tz'aknak cu'n.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Mu'ẍt qui na chincu' cya'n.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Nink ben ẍkon intiemp tanu' tan yi banl talma'u'. Nin tzimbne' tane'n yi ca'wlu' yi na tzanu' tan talche'n swetz.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Yi teru' yolu' Ta' quil sotz tera'tz tetz ben k'ej ben sak, na bixba'nt tanu' jalen tzi'n tcya'j.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Ilenin na el k'abu' te yolu'. Bnixnak yi wuxtx'otx', nin iẍnin at.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Cyakil yi e'chk takle'n yi at wi munt ate' nintz chi yi bnixle'n cu'n tanu'.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Ma yi in wetz, ten klo' chinquim yi qui'k njal yi yolu' wa'n yi cy'a'n tzatzin ta'n. Ten klo' nne'l cu'n swutz tan yi bis o'kl.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Cha'stzun te jalu' qui'c rmeril tan tele'n yi yolu' te inc'u'l. Na tan tu' yi yolu' ja quiwix inc'u'l jalu'.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Chin cole'u' Ta', na in teru', nin xomchin te ca'wlu'.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Yi e' mal wunak na chitzan tan ẍch'iwe'n yi oril tan inxite'n cu'n klo', poro yi in wetz, mas na no'c il tan si'le'n nin xtxumle'n yi yolu'.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ja wil yi at stzajsbil wi' cyakil e'chk takle'n. Poro yi teru' yolu' quil tzaj tera'tz, na xconk tetz ben k'ej ben sak.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wi'nin na chimpek' te yi ẍchusu'nu'. Nin cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n yi balajil.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' incontr tan tu' yi na no'c tan xtxumle'n yi e'chk ca'wlu', na cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' chusul wetz, na ntin teru' yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nin, ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' tijl c'u'lal, na na chintzan tan xtxumle'n nin banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Ja cyaj cyen wilol cyakil yi e'chk yab ajtza'kl tan tu' yi na no'c il tan banle'n tane'n yi teru' yolu'.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Quinin ncyaj wilol teru' ca'wlu', na ilu' nchinchusun.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Chin cab nin yi yolu' Ta'. Mast cunin chi' swutz yi cabil wunak txuc.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nin ja jal wi'nin wajtza'kl tan tu' yi nno'c tan xtxumle'n yi teru' yolu'. Cha'stzun te qui't na chimpek' te yi e'chk yab ajtza'kl.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Yi teru' yolu' Ta', ni'cu'n tu jun txekbil yi na xcon tan xtxeke'n kabe'. Ni'cu'n tu jun boc'oj tzaj yi na oc k'a'kl tan ta'we'n kawutz ttz'o'tz.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Sak swutzu' Ta', yi ja wi't bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na cyakil yi ca'wlu' chumbalaj nin.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Poro chin bis nin atine't Ta', chin ẍch'eyaju' tan jale'n yi tzatzin paz junt tir chi suknaku' sketz.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Lok tzatzinu' te yi ink'ajsbil yi na wak' teru' nin lok chin ẍchusu' mas te yi teru' ca'wlu'.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ilenin na tzan joyle'n puntil tan wele'n cu'n swutz, poro qui na chinxob na qui na el yi yolu' te inc'u'l.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Yi e' mal nak na chitzan tan joyle'n puntil tan incwe'n tul tramp. Poro qui na el yi yolu' te inc'u'l.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ja je' intxa'ol yi ca'wlu' chi jun herens tetz wetz. Na na tak' tzatzin tetz walma'.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ej nin tetz cu'n walma' ja bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi e'chk ca'wla'tz jalen yil chinquim.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi chiwutz tu' chiplaj tu' na cyocsaj quib balaj. Poro wi'nin na chimpek' te yi teru' ca'wlu'.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ilu' yi ch'eyanl wetz Ta', nin ilu' yi colol wetz, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ma yi e' cyeru', yi e'u' mal nak, chiẍkans len quibu' swe'j na na waj no'c tan banle'n tane'n yi ca'wl yi wetz Wajcaw yi inRyosil.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Tak' tzaju' bin inwalor Ta' chi yi suki'nt tanu', nin na'tok tzun coboxt k'ej. Quil tak'u' k'ubaj c'u'lal tu' swetz.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Chin ẍch'eyaju' Ta', nin nelepon liwr, bantz imbnol tane'n yi ca'wlu'.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Yi e' yi qui na chiban tane'n yi ca'wlu' qui'c chixac swutzu'. Na qui'c xac yi chitxumu'n.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Yi e' mal naka'tz ni'cu'n e' tu tz'is swutzu'. Cha'stzun te yi in wetz cho'n nin ajlij inc'u'l te yi yolu'.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Wi'nin na chinlucne' tan xo'w swutzu', na wi'nin na wak' k'eju' tu yi e'chk ca'wlu'.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Tzinwutz wetz ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j. Quil tak'u' ama'l scyetz yi e' incontr tan cyoque'n tan imbuchle'n.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 No'k bin tcwentu', qui't tzun lcho'c yi e' pajol ca'wl tan imbuchle'n.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Ja k'e'xij inwutz tan xmaye'nu' yi tona' tz'ulu' tan incolche'n, yi tona' lne'l liwr, chi yi suki'nt tanu'.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Chin q'uicy'leju' tan yi banl talma'u', na in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' mas te yi teru' tajbilu'.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tak' tzaju' wajtza'kl na in ẍchakumu' nin na waj tz'el mas intxum te yi yolu'.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Wajcaw ja wi't opon tiempil tan toque'nu' tan wuch'eye'n, na yi e' incontra'tz ja el k'ej yi ẍchusu'nu' cya'n.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Poro yi in wetz mas na chimpek' te yi teru' ẍchusu'nu' swutz e'chk balaj oro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Ej nin xomchin te yi teru' tajbilu'. Nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi na chiban yi e'chk takle'n cachi'.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Yi yolu' Ta', chumbalaj nin, cha'stzun te na imban tane'n.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Na yi na ko'c tan xtxumle'n yi yolu' na skojax cyakil skawutz.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nternin na el walma' tan tele'n intxum te teru' ca'wlu'.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Chin xmaytzaju' nin elk k'ajabu' swe'j, chi na banu' scye'j yi e' yi na chipek' te'ju'.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi mbi na tal yi yolu'.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Chin cole'u' ẍchik'ab yi e' yi na chitzan tan imbuchle'n, bantz imbnol tane'n yi teru' tajbilu'.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Lok tzatzinu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' te yi teru' ca'wlu'.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Wi'nin na nok' tan paj yi qui na chixom wunak te teru' ẍchusu'nu'.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Kajcaw, chin tz'aknak cu'n ilu', nin chin tz'aknak cu'n cyakil yi ca'wlu' yi na talu'.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Na cyakil yi yolu' yi alijt cyen tanu' chin tz'aknak cunin nin ba'n k'uke' kac'u'l te'j.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi ja el yi yolu' te chic'u'l.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ja no'c tan ma'le'n cyakil yi e'chk takle'n yi suknaku' yi ko ja el cunu' te'j. Nin ja el intxum tetz yi ba'n atit. Cha'stzun yi in, yi in ẍchakumu' na chimpek' te'j.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Qui'c ink'ej nin cya'l na pek' swe'j. Poro qui na el cyen yi e'chk ca'wlu' te inc'u'l.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Chin tz'aknak cu'n yi e'chk takle'n yi na banu'. Nin ncha'tz yi yolu', i'tz yi mero bintzi.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Te yi atin tul sotzaj c'u'lal nin te yi atin tul bis o'kl na oc yi yolu' tan inmayse'n.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Ilenin chin tz'aknak cu'n cyakil yi e'chk ca'wlu'. Tak'u' bin wajtza'kl, bantz bene'n ẍkon intiemp.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Wajcaw, tetz cu'n walma' na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru', elk bin k'ajabu' swe'j na na waj tzimban tane'n yi e'chk ca'wlu'.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Cho'n na cu' inwutz teru', chin ẍch'eyaju' bin bantz imbnol tane'n yi tajbilu'.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Yi ntaxk ul skil na chinc'as tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' na cho'n k'uklij inc'u'l te yi suknaku'.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nin yi ntaxk cu' tz'o'tz na injoy puntil tan qui saje'n inwatl na yi wajbil i'tz tan xtxumle'n yi mbi eka'n tan yi yolu'.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Tbite'u' bin intzi' inkul, nin tan yi banl talma'u', nink ben ẍkon intiemp, cho'n xom te yi balajil yi tajbilu'.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Yi e' incontr naka'j cu'n ate' tzinxlaj, poro chin joylaj nin ate' te yi yolu'.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ma yi ilu' teru' Ta', naka'j cu'n atu' tzinxlaj nin qui'c mu'ẍ paltil yi e'chk ca'wlu'.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Sajle'n tunintz ja el intxum tetz yi teru' ca'wlu'. Nin bixba'nt tanu' tan xcone'n sbne' opon tunintz.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Til tzaju' Ta' yi atin tul il, nin bne'u' pawor tan incolpene'l tzaj. Na qui'c jun tir yi jajk el yi yolu' te inc'u'l.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Oku' tan incolche'n bantz inclaxe'n. Chin cole'u' tk'ab quimichil chi suknaku' le yolu'.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Ma yi e' mal nak qui'c tocbilu' tan chicolche'n na qui na chixom te yi yolu'.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Wajcaw, wi'nin xtxaxl talma'u' swibaj. Chin cole'u' bin tk'ab quimichil. Xomok quen tu' te yi balajil yi tajtza'klu'.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 At wi'nin incontr yi na chitzan tan imbuchle'n, poro yi in wetz quil wil cyen yi e'chk ca'wlu'.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ja icy' impaj scye'j yi e' yi ja cyaj cyen quilol yi e'chk ca'wlu'.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Poro yi in wetz nternin na el walma' te yi ẍchusu'nu'. Chin cole'u' bin tk'ab yi quimichil tan yi banl talma'u'.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Cyakil yi bintzi cho'n na jal kak'un tul yi yolu'. Nin quil xit tetz ben k'ej ben sak, na chin tz'aknak cu'n tircu'n.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Qui'c wetz wil, poro na chitzan yi e' yi at chik'ej tan imbuchle'n. Poro qui'c tz'an na ilenin sweke' ẍchi' yi yolu'.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Nternin na chintzatzin te yi suki'nt tanu', na le wutz wetz wajtza'kl ni'cu'n tu jun c'oloj inme'bi'l.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Na chi'ch inc'u'l te yi la'jil. Qui'c mu'ẍ tal najk chimpek' te'j. Poro ilenin na ok' inc'u'l te yi ẍchusu'nu'.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Cha'stzun te cyakil nin k'ej na wak' ink'ajsbil teru', na qui'c mu'ẍ tal paltil yi ca'wlu'.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Nin cyakil yi e' yi na chipek' te yi ẍchusu'nu' na chitzatzin cyera'tz, nin qui'c nin jun e'chk takle'n yil xcye' tan chixite'n.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Wajcaw, cho'n k'uklij inc'u'l te'ju' yi tz'ocoponu' tan incolche'n, na ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Na chinxom te yi tajbilu', nin tetz cu'n walma' na imban tane'n.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 In c'ulutxum jak' yi teru' ca'wlu'. Nin na el xtxumu' tetz yi mbi na imban.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Najk opon yi intzi' inkul swutzu', na na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru'. Tak' tzaju' wajtza'kl chi yi na tal yi yolu'.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Najk opon yi inoración swutzu', bantz toque'nu' tan incolche'n chi talnaku' le yolu'.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Swak'e' ink'ajsbil teru', na ja ẍchaju' yi ca'wlu' swetz.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Tzimbitzij e'chk bitz teru' na suknaku' swetz tul yi yolu' yi tz'ocoponu' tan wuch'eye'n, nin chin tz'aknak cu'n yi yolu'a'tz.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Nin na el intxum tetz yi list atite'tu' tan wuch'eye'n. Na na chinxom te yi teru' ca'wlu'.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Wajcaw, yi wajbil i'tz tan toque'nu' tan incolche'n, na nternin na chintzatzin yi xomchin te ẍchusu'nu'.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Chin cole'u' tk'ab quimichil, bantz woque'n tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Qui't na pujx imbe' wa'n chi na ban jun tal cneru' yi na tx'akxij. Sajk binu' tan wuch'eye'n, na qui na el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.