Salmos 119

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba'n cyeri e' yi jicyuch te cyajtza'kl, yi e' yi na chixom te yi ẍchusu'n Kataj Ryos.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi tetz ca'wl, yi e'a'tz, yi tetz cu'n cyalma' xomche' te ca'wl i'.
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Na yi e'a'tz yi na chixom te ca'wl Ryos, qui na chijuch quil.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Na yi ilu' teru' Wajcaw, ja cawunu' tan kaxome'n te yi teru' ca'wlu', nin tajwe'n tan kabnol tane'n.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Nink chinxcye' tan banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Qui tzun klo' tz'el intx'ix yi nink chinxcye' tan banle'n tane'n.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Yil tz'el intxum tetz yi e'chk ca'wlu'a'tz, swak'e' ink'ajsbil teru' tetz cu'n walma'.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Tzimbne' tane'n yi teru' ca'wlu'.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 ¿Mbi tajwe'n tan bnol jun xicy tan qui bene'n tul il? Tajwe'n tan xome'n te yi yolu' Ta'.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Tetz cu'n walma' chinxomok te'ju' Ta'.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ja incol yi yolu' te walma', bantz qui injuchul wil swutzu'.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 ¡Wajcaw! swak'e' ink'ajsbil teru' na at k'eju'.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Ilenin na inna'wsaj cyakil yi e'chk ca'wlu' yi at te walma', yi e'chk ca'wlu' yi alijt cyen tanu'.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'a'tz.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Cha'stzun te cho'n ajlij inc'u'l te yi yolu', nin na no'c tan xtxumle'n.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Na tak' wi'nin tzatzin swetz nin qui'c rmeril tan tele'n yolu' te inc'u'l.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Tak'tzaju' yi banlu' swibaj Ta', na in ẍchakumu', nin na imban tane'n yi yolu'.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Tcy'aj lenu' yi tz'o'tz wutzil yi at swe'j, bantz tele'n intxum te yi balajil yi ẍchusu'nu'.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Qui'c wetz incwent te yi munte'j, qui bin ltewu' yi ca'wlu' tzinwutz. Na cho'n ajlij inc'u'l te'ju'.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Wi'nin na el walma' tan tele'n intxum te yi teru' tajbilu' Ta'.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Make'u' chiwutz yi e' mal nak yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui na chixom te yi yolu' Ta'.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Xit cunu' yi e'chk cachi' yol yi na tzan yolche'n swe'j, na na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Ncha'tz at wi'tz ajcaw yi na chitzan tan joyle'n puntil tan impo'tze'n.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan xtxumle'n yi ca'wlu', na ya'stzun na jale't yi ẍch'eybil wetz.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Na ok' inc'u'l tan bis o'kl. Poro tak'tzaju' tzatzin swetz chi suki'nt tanu' le yi yolu'.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Na ja intxol cyakil yi ẍe'n wutane'n teru', nin ja el k'ajabu' swe'j. Ma jalu' chin ẍch'eyaju' tan tele'n mas intxum te yi tajbilu'.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ca'wlu', na na waj no'c tan xtxumle'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak tanu'.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Tzan wele'n cu'n swutz tan yi bis o'kl yi atin cu'n. Cha'stzun te chin ẍch'eyaju' tan k'ukewe'n inc'u'l te yi yolu' yi suki'nt tanu'.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Cy'ajlenu' yi e'chk ajtza'kl yi at le intxumu'n yi cy'a'n la'jil tuch', nin chin ẍch'eyaju' tan tele'n intxum te yi teru' tajtza'klu'.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Na ja bixe' intxumu'n tan walol yi bintzi, na na waj chinxom te yi teru' ca'wlu'.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Wak'o'nt wib tan inxome'n te ca'wlu' Ta', qui bin ltak'u' ama'l tan tele'n intx'ix ẍchiwutz wunak.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Nternin na el walma' tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na na tak'u' wi'nin tzatzin te walma'.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ma jalu' Wajcaw, chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi ca'wlu' yi tz'iba'nt cyen, nin tzimbne' tane'n jalen yil chinquim.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ẍchusu'nu', nin tzimbne' tane'n tetz cu'n walma'.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Ẍchaje'u' puntil swetz tan inxome'n te yi teru' tajbilu', na na tak' tzatzin swetz yi na imban tane'n.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Chin ẍch'eyaju' tan tele'n walma' te teru' ca'wlu', nin nk'e'tz te yi e'chk ganans yi xomij e'chk la'jil tuch'.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Quil tak'u' ama'l swetz tan tele'n walma' te e'chk takle'n yi qui'c na tak'. Ma na chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te'ju'.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Elk cu'nu' te yi yolu' yi suki'nt tanu' swetz, na na wek ẍchi'u'.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Cy'ajlenu' yi e'chk yolbil wetz yi na tak' sotzaj c'u'lal swetz. Na chumbalaj nin yi tajtza'klu'.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Nternin ja el walma' te yi yolu' sajle'n tunintz. Tak'tzaju' bin yi wutz'ajbil, na chumbalaj nin ilu'.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Wajcaw, ẍchaje'u' yi banl talma'u' swetz tan incolpe'n chi yi tz'iba'nt cyen tanu'.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Bantz walol scyetz yi e' incontr yi ja chinclax tan tu' yi ja k'uke' inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Quil tak'u' ama'l swetz tan cyaje'n cyen wilol yi bintzi, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Ej nin na waj no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ẍchusu'nu' yi chusij chint tanu' te'j. Nin na waj tzimban tane'n sbne' opon tunintz.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Nin ko ya'tz tzimban qui't lbisun walma' te alchok e'chk takle'nil yi na xontzaj tzinwutz.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Nin kol tzimban tane'n sjalok in walor tan xtx'olche'n xo'l yi yolu' ẍchiwutz yi e' wi'tz ajcaw. Nin quil chintx'ixwij ẍchiwutz.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Na wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu' nin na tak' tzatzin swetz yi na no'c tan banle'n tane'n.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu'.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Wajcaw ulk tx'akx tc'u'lu' yi yolu' yi talnaku' swetz, yi in, yi in ẍchakumu'.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Na jun cu'n na xcye' tan inmayse'n yi na jal sotzaj c'u'lal swetz. Nin na jalt inwalor ta'n.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Wi'nin na chitze'en swe'j yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui'c inxac scyetz. Poro yi in wetz quinin lwil cyen yi ca'wlu'.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Na na ul tx'akx tinc'u'l yi e'chk ca'wlu' yi bnixnak cyen tanu'. Nin na xcye' tan inmayse'n.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' pajol ca'wl yi ja cyaj cyen quilol yi teru' ẍchusu'nu'.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Te yi cobox k'ej yi atin tzone'j wi cojbilu' Ta', ja xcon yi yolu' tetz imbitz tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ilenin yi na el inwatl lak'bal na u'lu' tx'akx tinc'u'l nin na waj tzimban tane'n yi ca'wlu'.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Ej nin ya'stzun mimban sajle'n tunintz na ja no'c jak' ca'wlu'.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yi ilu' teru' Ta', ja je' intxa'olu' tetz inherens tane'n, na nternin na el walma' te'ju'.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Ja cu' inwutz teru' tan xome'nu' swe'j. Elk bin k'ajabu' swe'j chi yi suki'nt tanu' le yolu' yi tz'iba'nt cyen.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ja no'c tan xtxumle'n yi ẍe'n wutane'n. Ja tzun chinxomt te yi tajbilu'.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Lajke'l nin na no'c tan xtxumle'n yi yolu', qui na jal mu'ẍ talil inc'u'l tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Inchuc atin ẍchixo'l yi e' yi qui na cyek ẍchi' yi yolu'. Poro quil tz'el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Na el inwatl nicy'ak'bal, nin na chinmeje' tan tyoẍi'n teru', na chin tz'aknak cu'n yi teru' ca'wlu'. Nin qui'c paju' te'j yi na tak'u' chicaws yi e' wunak.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Chumbalaj nin na kil kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na chiban tane'n yi teru' ca'wlu'.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 At banl talma'u' tibaj cyakil yi munt Ta'. Ncha'tz bin in wetz ẍchaje'u' puntil swetz tan tele'n intxum mas te teru' ca'wlu'.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Wajcaw, chumbalaj nin ilu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Na ja el cunu' te yi yolu' yi alijt cyen tanu'.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Chin ẍchuse'u' tan jale'n mas wajtza'kl tan inxome'n te yi balaj, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi ca'wlu'.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Yi wicy'e'n wi pe'm ja jal jun tx'ixwe'n swetz. Poro yi jalu' na chintzan tan banle'n tane'n junt tir yi ca'wlu'.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Chumbalaj nin ilu' Ta', nin chumbalaj nin cyakil yi na bnix tanu'. Chin ẍchuse'u' bin mas te yi ca'wlu'.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl na chijal cu'n e'chk la'jil swe'j. Poro yi in wetz tetz cu'n walma' na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Yi e' cyetz ja oc yab txumu'n le chiwi', poro yi in wetz wi'nin na chintzatzin te ẍchusu'nu'.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ba'n mban yi mme'l intx'ix, na mas tcu'n nno'c il tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mas balaj cyakil yi chusu'n yi na talu' swetz swutz yi nink tzincambaj jun c'oloj oro tu sakal.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ilu' txumul wetz, nin ilu' nchimbnon. Tak'e'u' bin inẍc'atnakil tan tele'n intxum mas te yi ca'wlu'.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Yi e' yi na cyek ẍchi'u', ẍchitzatzink yil quil yi cho'n k'uklij inc'u'l te yolu'.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Poro Ta', na el intxum tetz yi teru' ca'wlu' chin tz'aknak cunin. Na ja tak'u' intz'u'm, na chin tz'aknak cunin ilu', nin wi'nin na pek'u' swe'j.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Lok xcon yi banl talma'u' tan inmayse'n chi suki'nt ta'nu' swetz.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Tak' tzaju' yi xtxaxl talma'u' swibaj, na wi'nin na chintzatzin te yi ẍchusu'nu'.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Lok tz'el chitx'ix yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, na qui'c xtxolbil yi wil yi na cyak', na i'tz la'jil tu'. Poro yi in wetz jalt nin yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Nink kamolt kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na el chitxum te yi teru' ca'wlu'.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Qui na waj tzincabej inc'u'l te yi yolu', na qui na waj yil tz'el junt tir intx'ix.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Tan tu' yi ntak'u' intz'u'm at inch'iw tan inclaxe'n. Na jalt nin yi yolu' k'uklij inc'u'l te'j.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Wi'nin na k'e'xij inwutz tan xmaye'n nin yi tona' tz'ul yi suki'nt tanu'. Ej nin na wal ¿tona' tz'ulu' tan inmayse'n?
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Qui'c na ban ko ja tijin inc'u'l nka qui'c inxac, quil tz'el yi yolu' te inc'u'l.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Qui'c mas intiemp tzone'j wuxtx'otx'. ¿Tona' tzun ltak'u' chicaws yi e' yi na chitzan tan inxuxe'n?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl ja bnix e'chk tramp cya'n tzinwutz. Nin tan paj yi jun ajtza'kla'tz ja chipaj yi ca'wlu'.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Cyakil yi ca'wlu' at xe', na tz'aknak cu'n.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Mu'ẍt qui na chincu' cya'n.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Nink ben ẍkon intiemp tanu' tan yi banl talma'u'. Nin tzimbne' tane'n yi ca'wlu' yi na tzanu' tan talche'n swetz.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yi teru' yolu' Ta' quil sotz tera'tz tetz ben k'ej ben sak, na bixba'nt tanu' jalen tzi'n tcya'j.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Ilenin na el k'abu' te yolu'. Bnixnak yi wuxtx'otx', nin iẍnin at.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Cyakil yi e'chk takle'n yi at wi munt ate' nintz chi yi bnixle'n cu'n tanu'.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Ma yi in wetz, ten klo' chinquim yi qui'k njal yi yolu' wa'n yi cy'a'n tzatzin ta'n. Ten klo' nne'l cu'n swutz tan yi bis o'kl.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Cha'stzun te jalu' qui'c rmeril tan tele'n yi yolu' te inc'u'l. Na tan tu' yi yolu' ja quiwix inc'u'l jalu'.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Chin cole'u' Ta', na in teru', nin xomchin te ca'wlu'.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Yi e' mal wunak na chitzan tan ẍch'iwe'n yi oril tan inxite'n cu'n klo', poro yi in wetz, mas na no'c il tan si'le'n nin xtxumle'n yi yolu'.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ja wil yi at stzajsbil wi' cyakil e'chk takle'n. Poro yi teru' yolu' quil tzaj tera'tz, na xconk tetz ben k'ej ben sak.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wi'nin na chimpek' te yi ẍchusu'nu'. Nin cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n yi balajil.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' incontr tan tu' yi na no'c tan xtxumle'n yi e'chk ca'wlu', na cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' chusul wetz, na ntin teru' yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Nin, ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' tijl c'u'lal, na na chintzan tan xtxumle'n nin banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Ja cyaj cyen wilol cyakil yi e'chk yab ajtza'kl tan tu' yi na no'c il tan banle'n tane'n yi teru' yolu'.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Quinin ncyaj wilol teru' ca'wlu', na ilu' nchinchusun.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Chin cab nin yi yolu' Ta'. Mast cunin chi' swutz yi cabil wunak txuc.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Nin ja jal wi'nin wajtza'kl tan tu' yi nno'c tan xtxumle'n yi teru' yolu'. Cha'stzun te qui't na chimpek' te yi e'chk yab ajtza'kl.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Yi teru' yolu' Ta', ni'cu'n tu jun txekbil yi na xcon tan xtxeke'n kabe'. Ni'cu'n tu jun boc'oj tzaj yi na oc k'a'kl tan ta'we'n kawutz ttz'o'tz.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Sak swutzu' Ta', yi ja wi't bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na cyakil yi ca'wlu' chumbalaj nin.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Poro chin bis nin atine't Ta', chin ẍch'eyaju' tan jale'n yi tzatzin paz junt tir chi suknaku' sketz.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Lok tzatzinu' te yi ink'ajsbil yi na wak' teru' nin lok chin ẍchusu' mas te yi teru' ca'wlu'.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ilenin na tzan joyle'n puntil tan wele'n cu'n swutz, poro qui na chinxob na qui na el yi yolu' te inc'u'l.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Yi e' mal nak na chitzan tan joyle'n puntil tan incwe'n tul tramp. Poro qui na el yi yolu' te inc'u'l.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ja je' intxa'ol yi ca'wlu' chi jun herens tetz wetz. Na na tak' tzatzin tetz walma'.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ej nin tetz cu'n walma' ja bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi e'chk ca'wla'tz jalen yil chinquim.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi chiwutz tu' chiplaj tu' na cyocsaj quib balaj. Poro wi'nin na chimpek' te yi teru' ca'wlu'.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ilu' yi ch'eyanl wetz Ta', nin ilu' yi colol wetz, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ma yi e' cyeru', yi e'u' mal nak, chiẍkans len quibu' swe'j na na waj no'c tan banle'n tane'n yi ca'wl yi wetz Wajcaw yi inRyosil.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Tak' tzaju' bin inwalor Ta' chi yi suki'nt tanu', nin na'tok tzun coboxt k'ej. Quil tak'u' k'ubaj c'u'lal tu' swetz.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Chin ẍch'eyaju' Ta', nin nelepon liwr, bantz imbnol tane'n yi ca'wlu'.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Yi e' yi qui na chiban tane'n yi ca'wlu' qui'c chixac swutzu'. Na qui'c xac yi chitxumu'n.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Yi e' mal naka'tz ni'cu'n e' tu tz'is swutzu'. Cha'stzun te yi in wetz cho'n nin ajlij inc'u'l te yi yolu'.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Wi'nin na chinlucne' tan xo'w swutzu', na wi'nin na wak' k'eju' tu yi e'chk ca'wlu'.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Tzinwutz wetz ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j. Quil tak'u' ama'l scyetz yi e' incontr tan cyoque'n tan imbuchle'n.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 No'k bin tcwentu', qui't tzun lcho'c yi e' pajol ca'wl tan imbuchle'n.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ja k'e'xij inwutz tan xmaye'nu' yi tona' tz'ulu' tan incolche'n, yi tona' lne'l liwr, chi yi suki'nt tanu'.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Chin q'uicy'leju' tan yi banl talma'u', na in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' mas te yi teru' tajbilu'.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Tak' tzaju' wajtza'kl na in ẍchakumu' nin na waj tz'el mas intxum te yi yolu'.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Wajcaw ja wi't opon tiempil tan toque'nu' tan wuch'eye'n, na yi e' incontra'tz ja el k'ej yi ẍchusu'nu' cya'n.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Poro yi in wetz mas na chimpek' te yi teru' ẍchusu'nu' swutz e'chk balaj oro.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ej nin xomchin te yi teru' tajbilu'. Nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi na chiban yi e'chk takle'n cachi'.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Yi yolu' Ta', chumbalaj nin, cha'stzun te na imban tane'n.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Na yi na ko'c tan xtxumle'n yi yolu' na skojax cyakil skawutz.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Nternin na el walma' tan tele'n intxum te teru' ca'wlu'.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Chin xmaytzaju' nin elk k'ajabu' swe'j, chi na banu' scye'j yi e' yi na chipek' te'ju'.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi mbi na tal yi yolu'.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Chin cole'u' ẍchik'ab yi e' yi na chitzan tan imbuchle'n, bantz imbnol tane'n yi teru' tajbilu'.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Lok tzatzinu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' te yi teru' ca'wlu'.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Wi'nin na nok' tan paj yi qui na chixom wunak te teru' ẍchusu'nu'.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Kajcaw, chin tz'aknak cu'n ilu', nin chin tz'aknak cu'n cyakil yi ca'wlu' yi na talu'.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Na cyakil yi yolu' yi alijt cyen tanu' chin tz'aknak cunin nin ba'n k'uke' kac'u'l te'j.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi ja el yi yolu' te chic'u'l.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ja no'c tan ma'le'n cyakil yi e'chk takle'n yi suknaku' yi ko ja el cunu' te'j. Nin ja el intxum tetz yi ba'n atit. Cha'stzun yi in, yi in ẍchakumu' na chimpek' te'j.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Qui'c ink'ej nin cya'l na pek' swe'j. Poro qui na el cyen yi e'chk ca'wlu' te inc'u'l.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Chin tz'aknak cu'n yi e'chk takle'n yi na banu'. Nin ncha'tz yi yolu', i'tz yi mero bintzi.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Te yi atin tul sotzaj c'u'lal nin te yi atin tul bis o'kl na oc yi yolu' tan inmayse'n.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ilenin chin tz'aknak cu'n cyakil yi e'chk ca'wlu'. Tak'u' bin wajtza'kl, bantz bene'n ẍkon intiemp.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Wajcaw, tetz cu'n walma' na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru', elk bin k'ajabu' swe'j na na waj tzimban tane'n yi e'chk ca'wlu'.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Cho'n na cu' inwutz teru', chin ẍch'eyaju' bin bantz imbnol tane'n yi tajbilu'.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Yi ntaxk ul skil na chinc'as tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' na cho'n k'uklij inc'u'l te yi suknaku'.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nin yi ntaxk cu' tz'o'tz na injoy puntil tan qui saje'n inwatl na yi wajbil i'tz tan xtxumle'n yi mbi eka'n tan yi yolu'.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Tbite'u' bin intzi' inkul, nin tan yi banl talma'u', nink ben ẍkon intiemp, cho'n xom te yi balajil yi tajbilu'.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Yi e' incontr naka'j cu'n ate' tzinxlaj, poro chin joylaj nin ate' te yi yolu'.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ma yi ilu' teru' Ta', naka'j cu'n atu' tzinxlaj nin qui'c mu'ẍ paltil yi e'chk ca'wlu'.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sajle'n tunintz ja el intxum tetz yi teru' ca'wlu'. Nin bixba'nt tanu' tan xcone'n sbne' opon tunintz.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Til tzaju' Ta' yi atin tul il, nin bne'u' pawor tan incolpene'l tzaj. Na qui'c jun tir yi jajk el yi yolu' te inc'u'l.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Oku' tan incolche'n bantz inclaxe'n. Chin cole'u' tk'ab quimichil chi suknaku' le yolu'.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Ma yi e' mal nak qui'c tocbilu' tan chicolche'n na qui na chixom te yi yolu'.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Wajcaw, wi'nin xtxaxl talma'u' swibaj. Chin cole'u' bin tk'ab quimichil. Xomok quen tu' te yi balajil yi tajtza'klu'.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 At wi'nin incontr yi na chitzan tan imbuchle'n, poro yi in wetz quil wil cyen yi e'chk ca'wlu'.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ja icy' impaj scye'j yi e' yi ja cyaj cyen quilol yi e'chk ca'wlu'.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Poro yi in wetz nternin na el walma' te yi ẍchusu'nu'. Chin cole'u' bin tk'ab yi quimichil tan yi banl talma'u'.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Cyakil yi bintzi cho'n na jal kak'un tul yi yolu'. Nin quil xit tetz ben k'ej ben sak, na chin tz'aknak cu'n tircu'n.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Qui'c wetz wil, poro na chitzan yi e' yi at chik'ej tan imbuchle'n. Poro qui'c tz'an na ilenin sweke' ẍchi' yi yolu'.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Nternin na chintzatzin te yi suki'nt tanu', na le wutz wetz wajtza'kl ni'cu'n tu jun c'oloj inme'bi'l.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Na chi'ch inc'u'l te yi la'jil. Qui'c mu'ẍ tal najk chimpek' te'j. Poro ilenin na ok' inc'u'l te yi ẍchusu'nu'.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Cha'stzun te cyakil nin k'ej na wak' ink'ajsbil teru', na qui'c mu'ẍ tal paltil yi ca'wlu'.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Nin cyakil yi e' yi na chipek' te yi ẍchusu'nu' na chitzatzin cyera'tz, nin qui'c nin jun e'chk takle'n yil xcye' tan chixite'n.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Wajcaw, cho'n k'uklij inc'u'l te'ju' yi tz'ocoponu' tan incolche'n, na ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Na chinxom te yi tajbilu', nin tetz cu'n walma' na imban tane'n.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 In c'ulutxum jak' yi teru' ca'wlu'. Nin na el xtxumu' tetz yi mbi na imban.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Najk opon yi intzi' inkul swutzu', na na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru'. Tak' tzaju' wajtza'kl chi yi na tal yi yolu'.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Najk opon yi inoración swutzu', bantz toque'nu' tan incolche'n chi talnaku' le yolu'.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Swak'e' ink'ajsbil teru', na ja ẍchaju' yi ca'wlu' swetz.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Tzimbitzij e'chk bitz teru' na suknaku' swetz tul yi yolu' yi tz'ocoponu' tan wuch'eye'n, nin chin tz'aknak cu'n yi yolu'a'tz.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Nin na el intxum tetz yi list atite'tu' tan wuch'eye'n. Na na chinxom te yi teru' ca'wlu'.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Wajcaw, yi wajbil i'tz tan toque'nu' tan incolche'n, na nternin na chintzatzin yi xomchin te ẍchusu'nu'.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Chin cole'u' tk'ab quimichil, bantz woque'n tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Qui't na pujx imbe' wa'n chi na ban jun tal cneru' yi na tx'akxij. Sajk binu' tan wuch'eye'n, na qui na el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.