Salmos 119

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba'n cyeri e' yi jicyuch te cyajtza'kl, yi e' yi na chixom te yi ẍchusu'n Kataj Ryos.
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi tetz ca'wl, yi e'a'tz, yi tetz cu'n cyalma' xomche' te ca'wl i'.
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Na yi e'a'tz yi na chixom te ca'wl Ryos, qui na chijuch quil.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Na yi ilu' teru' Wajcaw, ja cawunu' tan kaxome'n te yi teru' ca'wlu', nin tajwe'n tan kabnol tane'n.
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Nink chinxcye' tan banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Qui tzun klo' tz'el intx'ix yi nink chinxcye' tan banle'n tane'n.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Yil tz'el intxum tetz yi e'chk ca'wlu'a'tz, swak'e' ink'ajsbil teru' tetz cu'n walma'.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Tzimbne' tane'n yi teru' ca'wlu'.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 ¿Mbi tajwe'n tan bnol jun xicy tan qui bene'n tul il? Tajwe'n tan xome'n te yi yolu' Ta'.
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Tetz cu'n walma' chinxomok te'ju' Ta'.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Ja incol yi yolu' te walma', bantz qui injuchul wil swutzu'.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 ¡Wajcaw! swak'e' ink'ajsbil teru' na at k'eju'.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Ilenin na inna'wsaj cyakil yi e'chk ca'wlu' yi at te walma', yi e'chk ca'wlu' yi alijt cyen tanu'.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'a'tz.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Cha'stzun te cho'n ajlij inc'u'l te yi yolu', nin na no'c tan xtxumle'n.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Na tak' wi'nin tzatzin swetz nin qui'c rmeril tan tele'n yolu' te inc'u'l.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Tak'tzaju' yi banlu' swibaj Ta', na in ẍchakumu', nin na imban tane'n yi yolu'.
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Tcy'aj lenu' yi tz'o'tz wutzil yi at swe'j, bantz tele'n intxum te yi balajil yi ẍchusu'nu'.
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Qui'c wetz incwent te yi munte'j, qui bin ltewu' yi ca'wlu' tzinwutz. Na cho'n ajlij inc'u'l te'ju'.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Wi'nin na el walma' tan tele'n intxum te yi teru' tajbilu' Ta'.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Make'u' chiwutz yi e' mal nak yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui na chixom te yi yolu' Ta'.
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Xit cunu' yi e'chk cachi' yol yi na tzan yolche'n swe'j, na na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Ncha'tz at wi'tz ajcaw yi na chitzan tan joyle'n puntil tan impo'tze'n.
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Wi'nin na chintzatzin yi na no'c tan xtxumle'n yi ca'wlu', na ya'stzun na jale't yi ẍch'eybil wetz.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Na ok' inc'u'l tan bis o'kl. Poro tak'tzaju' tzatzin swetz chi suki'nt tanu' le yi yolu'.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Na ja intxol cyakil yi ẍe'n wutane'n teru', nin ja el k'ajabu' swe'j. Ma jalu' chin ẍch'eyaju' tan tele'n mas intxum te yi tajbilu'.
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ca'wlu', na na waj no'c tan xtxumle'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak tanu'.
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Tzan wele'n cu'n swutz tan yi bis o'kl yi atin cu'n. Cha'stzun te chin ẍch'eyaju' tan k'ukewe'n inc'u'l te yi yolu' yi suki'nt tanu'.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Cy'ajlenu' yi e'chk ajtza'kl yi at le intxumu'n yi cy'a'n la'jil tuch', nin chin ẍch'eyaju' tan tele'n intxum te yi teru' tajtza'klu'.
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Na ja bixe' intxumu'n tan walol yi bintzi, na na waj chinxom te yi teru' ca'wlu'.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Wak'o'nt wib tan inxome'n te ca'wlu' Ta', qui bin ltak'u' ama'l tan tele'n intx'ix ẍchiwutz wunak.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Nternin na el walma' tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na na tak'u' wi'nin tzatzin te walma'.
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ma jalu' Wajcaw, chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi ca'wlu' yi tz'iba'nt cyen, nin tzimbne' tane'n jalen yil chinquim.
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Tak'u' wajtza'kl tan tele'n intxum te yi ẍchusu'nu', nin tzimbne' tane'n tetz cu'n walma'.
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Ẍchaje'u' puntil swetz tan inxome'n te yi teru' tajbilu', na na tak' tzatzin swetz yi na imban tane'n.
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Chin ẍch'eyaju' tan tele'n walma' te teru' ca'wlu', nin nk'e'tz te yi e'chk ganans yi xomij e'chk la'jil tuch'.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Quil tak'u' ama'l swetz tan tele'n walma' te e'chk takle'n yi qui'c na tak'. Ma na chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te'ju'.
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Elk cu'nu' te yi yolu' yi suki'nt tanu' swetz, na na wek ẍchi'u'.
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Cy'ajlenu' yi e'chk yolbil wetz yi na tak' sotzaj c'u'lal swetz. Na chumbalaj nin yi tajtza'klu'.
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Nternin ja el walma' te yi yolu' sajle'n tunintz. Tak'tzaju' bin yi wutz'ajbil, na chumbalaj nin ilu'.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Wajcaw, ẍchaje'u' yi banl talma'u' swetz tan incolpe'n chi yi tz'iba'nt cyen tanu'.
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Bantz walol scyetz yi e' incontr yi ja chinclax tan tu' yi ja k'uke' inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Quil tak'u' ama'l swetz tan cyaje'n cyen wilol yi bintzi, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Ej nin na waj no'c tan banle'n tane'n yi e'chk ẍchusu'nu' yi chusij chint tanu' te'j. Nin na waj tzimban tane'n sbne' opon tunintz.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Nin ko ya'tz tzimban qui't lbisun walma' te alchok e'chk takle'nil yi na xontzaj tzinwutz.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Nin kol tzimban tane'n sjalok in walor tan xtx'olche'n xo'l yi yolu' ẍchiwutz yi e' wi'tz ajcaw. Nin quil chintx'ixwij ẍchiwutz.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Na wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu' nin na tak' tzatzin swetz yi na no'c tan banle'n tane'n.
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Wi'nin na chimpek' te yi ca'wlu'.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Wajcaw ulk tx'akx tc'u'lu' yi yolu' yi talnaku' swetz, yi in, yi in ẍchakumu'.
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Na jun cu'n na xcye' tan inmayse'n yi na jal sotzaj c'u'lal swetz. Nin na jalt inwalor ta'n.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Wi'nin na chitze'en swe'j yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, yi e' yi qui'c inxac scyetz. Poro yi in wetz quinin lwil cyen yi ca'wlu'.
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Na na ul tx'akx tinc'u'l yi e'chk ca'wlu' yi bnixnak cyen tanu'. Nin na xcye' tan inmayse'n.
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' pajol ca'wl yi ja cyaj cyen quilol yi teru' ẍchusu'nu'.
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Te yi cobox k'ej yi atin tzone'j wi cojbilu' Ta', ja xcon yi yolu' tetz imbitz tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ilenin yi na el inwatl lak'bal na u'lu' tx'akx tinc'u'l nin na waj tzimban tane'n yi ca'wlu'.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Ej nin ya'stzun mimban sajle'n tunintz na ja no'c jak' ca'wlu'.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yi ilu' teru' Ta', ja je' intxa'olu' tetz inherens tane'n, na nternin na el walma' te'ju'.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Ja cu' inwutz teru' tan xome'nu' swe'j. Elk bin k'ajabu' swe'j chi yi suki'nt tanu' le yolu' yi tz'iba'nt cyen.
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ja no'c tan xtxumle'n yi ẍe'n wutane'n. Ja tzun chinxomt te yi tajbilu'.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Lajke'l nin na no'c tan xtxumle'n yi yolu', qui na jal mu'ẍ talil inc'u'l tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Inchuc atin ẍchixo'l yi e' yi qui na cyek ẍchi' yi yolu'. Poro quil tz'el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Na el inwatl nicy'ak'bal, nin na chinmeje' tan tyoẍi'n teru', na chin tz'aknak cu'n yi teru' ca'wlu'. Nin qui'c paju' te'j yi na tak'u' chicaws yi e' wunak.
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Chumbalaj nin na kil kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na chiban tane'n yi teru' ca'wlu'.
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 At banl talma'u' tibaj cyakil yi munt Ta'. Ncha'tz bin in wetz ẍchaje'u' puntil swetz tan tele'n intxum mas te teru' ca'wlu'.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Wajcaw, chumbalaj nin ilu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Na ja el cunu' te yi yolu' yi alijt cyen tanu'.
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Chin ẍchuse'u' tan jale'n mas wajtza'kl tan inxome'n te yi balaj, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi ca'wlu'.
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Yi wicy'e'n wi pe'm ja jal jun tx'ixwe'n swetz. Poro yi jalu' na chintzan tan banle'n tane'n junt tir yi ca'wlu'.
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Chumbalaj nin ilu' Ta', nin chumbalaj nin cyakil yi na bnix tanu'. Chin ẍchuse'u' bin mas te yi ca'wlu'.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl na chijal cu'n e'chk la'jil swe'j. Poro yi in wetz tetz cu'n walma' na chintzan tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Yi e' cyetz ja oc yab txumu'n le chiwi', poro yi in wetz wi'nin na chintzatzin te ẍchusu'nu'.
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ba'n mban yi mme'l intx'ix, na mas tcu'n nno'c il tan banle'n tane'n yi ca'wlu'.
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mas balaj cyakil yi chusu'n yi na talu' swetz swutz yi nink tzincambaj jun c'oloj oro tu sakal.
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ilu' txumul wetz, nin ilu' nchimbnon. Tak'e'u' bin inẍc'atnakil tan tele'n intxum mas te yi ca'wlu'.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Yi e' yi na cyek ẍchi'u', ẍchitzatzink yil quil yi cho'n k'uklij inc'u'l te yolu'.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Poro Ta', na el intxum tetz yi teru' ca'wlu' chin tz'aknak cunin. Na ja tak'u' intz'u'm, na chin tz'aknak cunin ilu', nin wi'nin na pek'u' swe'j.
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Lok xcon yi banl talma'u' tan inmayse'n chi suki'nt ta'nu' swetz.
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Tak' tzaju' yi xtxaxl talma'u' swibaj, na wi'nin na chintzatzin te yi ẍchusu'nu'.
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Lok tz'el chitx'ix yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl, na qui'c xtxolbil yi wil yi na cyak', na i'tz la'jil tu'. Poro yi in wetz jalt nin yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Nink kamolt kib scyuch' yi e' yi na cyek ẍchi'u', yi e' yi na el chitxum te yi teru' ca'wlu'.
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Qui na waj tzincabej inc'u'l te yi yolu', na qui na waj yil tz'el junt tir intx'ix.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Tan tu' yi ntak'u' intz'u'm at inch'iw tan inclaxe'n. Na jalt nin yi yolu' k'uklij inc'u'l te'j.
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Wi'nin na k'e'xij inwutz tan xmaye'n nin yi tona' tz'ul yi suki'nt tanu'. Ej nin na wal ¿tona' tz'ulu' tan inmayse'n?
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Qui'c na ban ko ja tijin inc'u'l nka qui'c inxac, quil tz'el yi yolu' te inc'u'l.
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Qui'c mas intiemp tzone'j wuxtx'otx'. ¿Tona' tzun ltak'u' chicaws yi e' yi na chitzan tan inxuxe'n?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Yi e' yi na cyocsaj quib nim tu cyajtza'kl ja bnix e'chk tramp cya'n tzinwutz. Nin tan paj yi jun ajtza'kla'tz ja chipaj yi ca'wlu'.
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Cyakil yi ca'wlu' at xe', na tz'aknak cu'n.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Mu'ẍt qui na chincu' cya'n.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Nink ben ẍkon intiemp tanu' tan yi banl talma'u'. Nin tzimbne' tane'n yi ca'wlu' yi na tzanu' tan talche'n swetz.
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yi teru' yolu' Ta' quil sotz tera'tz tetz ben k'ej ben sak, na bixba'nt tanu' jalen tzi'n tcya'j.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Ilenin na el k'abu' te yolu'. Bnixnak yi wuxtx'otx', nin iẍnin at.
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Cyakil yi e'chk takle'n yi at wi munt ate' nintz chi yi bnixle'n cu'n tanu'.
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Ma yi in wetz, ten klo' chinquim yi qui'k njal yi yolu' wa'n yi cy'a'n tzatzin ta'n. Ten klo' nne'l cu'n swutz tan yi bis o'kl.
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Cha'stzun te jalu' qui'c rmeril tan tele'n yi yolu' te inc'u'l. Na tan tu' yi yolu' ja quiwix inc'u'l jalu'.
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Chin cole'u' Ta', na in teru', nin xomchin te ca'wlu'.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Yi e' mal wunak na chitzan tan ẍch'iwe'n yi oril tan inxite'n cu'n klo', poro yi in wetz, mas na no'c il tan si'le'n nin xtxumle'n yi yolu'.
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ja wil yi at stzajsbil wi' cyakil e'chk takle'n. Poro yi teru' yolu' quil tzaj tera'tz, na xconk tetz ben k'ej ben sak.
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Wi'nin na chimpek' te yi ẍchusu'nu'. Nin cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n yi balajil.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' incontr tan tu' yi na no'c tan xtxumle'n yi e'chk ca'wlu', na cyakil k'ej na no'c tan xtxumle'n.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' chusul wetz, na ntin teru' yolu' na chintzan tan xtxumle'n.
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Nin, ja jal mas wajtza'kl ẍchiwutz yi e' tijl c'u'lal, na na chintzan tan xtxumle'n nin banle'n tane'n yi teru' ca'wlu'.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Ja cyaj cyen wilol cyakil yi e'chk yab ajtza'kl tan tu' yi na no'c il tan banle'n tane'n yi teru' yolu'.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Quinin ncyaj wilol teru' ca'wlu', na ilu' nchinchusun.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Chin cab nin yi yolu' Ta'. Mast cunin chi' swutz yi cabil wunak txuc.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Nin ja jal wi'nin wajtza'kl tan tu' yi nno'c tan xtxumle'n yi teru' yolu'. Cha'stzun te qui't na chimpek' te yi e'chk yab ajtza'kl.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Yi teru' yolu' Ta', ni'cu'n tu jun txekbil yi na xcon tan xtxeke'n kabe'. Ni'cu'n tu jun boc'oj tzaj yi na oc k'a'kl tan ta'we'n kawutz ttz'o'tz.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Sak swutzu' Ta', yi ja wi't bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi teru' ca'wlu'. Na cyakil yi ca'wlu' chumbalaj nin.
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Poro chin bis nin atine't Ta', chin ẍch'eyaju' tan jale'n yi tzatzin paz junt tir chi suknaku' sketz.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Lok tzatzinu' te yi ink'ajsbil yi na wak' teru' nin lok chin ẍchusu' mas te yi teru' ca'wlu'.
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Ilenin na tzan joyle'n puntil tan wele'n cu'n swutz, poro qui na chinxob na qui na el yi yolu' te inc'u'l.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Yi e' mal nak na chitzan tan joyle'n puntil tan incwe'n tul tramp. Poro qui na el yi yolu' te inc'u'l.
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Ja je' intxa'ol yi ca'wlu' chi jun herens tetz wetz. Na na tak' tzatzin tetz walma'.
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ej nin tetz cu'n walma' ja bixe' wa'n tan imbnol tane'n yi e'chk ca'wla'tz jalen yil chinquim.
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi chiwutz tu' chiplaj tu' na cyocsaj quib balaj. Poro wi'nin na chimpek' te yi teru' ca'wlu'.
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Ilu' yi ch'eyanl wetz Ta', nin ilu' yi colol wetz, na cho'n k'uklij inc'u'l te yi yolu' yi tz'iba'nt cyen.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ma yi e' cyeru', yi e'u' mal nak, chiẍkans len quibu' swe'j na na waj no'c tan banle'n tane'n yi ca'wl yi wetz Wajcaw yi inRyosil.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Tak' tzaju' bin inwalor Ta' chi yi suki'nt tanu', nin na'tok tzun coboxt k'ej. Quil tak'u' k'ubaj c'u'lal tu' swetz.
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Chin ẍch'eyaju' Ta', nin nelepon liwr, bantz imbnol tane'n yi ca'wlu'.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Yi e' yi qui na chiban tane'n yi ca'wlu' qui'c chixac swutzu'. Na qui'c xac yi chitxumu'n.
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Yi e' mal naka'tz ni'cu'n e' tu tz'is swutzu'. Cha'stzun te yi in wetz cho'n nin ajlij inc'u'l te yi yolu'.
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Wi'nin na chinlucne' tan xo'w swutzu', na wi'nin na wak' k'eju' tu yi e'chk ca'wlu'.
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Tzinwutz wetz ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ajtza'kl yi jicyuch te'j. Quil tak'u' ama'l scyetz yi e' incontr tan cyoque'n tan imbuchle'n.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 No'k bin tcwentu', qui't tzun lcho'c yi e' pajol ca'wl tan imbuchle'n.
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Ja k'e'xij inwutz tan xmaye'nu' yi tona' tz'ulu' tan incolche'n, yi tona' lne'l liwr, chi yi suki'nt tanu'.
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Chin q'uicy'leju' tan yi banl talma'u', na in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' mas te yi teru' tajbilu'.
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Tak' tzaju' wajtza'kl na in ẍchakumu' nin na waj tz'el mas intxum te yi yolu'.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Wajcaw ja wi't opon tiempil tan toque'nu' tan wuch'eye'n, na yi e' incontra'tz ja el k'ej yi ẍchusu'nu' cya'n.
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Poro yi in wetz mas na chimpek' te yi teru' ẍchusu'nu' swutz e'chk balaj oro.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ej nin xomchin te yi teru' tajbilu'. Nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi na chiban yi e'chk takle'n cachi'.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Yi yolu' Ta', chumbalaj nin, cha'stzun te na imban tane'n.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Na yi na ko'c tan xtxumle'n yi yolu' na skojax cyakil skawutz.
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Nternin na el walma' tan tele'n intxum te teru' ca'wlu'.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Chin xmaytzaju' nin elk k'ajabu' swe'j, chi na banu' scye'j yi e' yi na chipek' te'ju'.
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Chin ẍch'eyaju' tan inxome'n te yi mbi na tal yi yolu'.
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Chin cole'u' ẍchik'ab yi e' yi na chitzan tan imbuchle'n, bantz imbnol tane'n yi teru' tajbilu'.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Lok tzatzinu' swe'j, yi in ẍchakumu'. Chin ẍchuse'u' te yi teru' ca'wlu'.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Wi'nin na nok' tan paj yi qui na chixom wunak te teru' ẍchusu'nu'.
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Kajcaw, chin tz'aknak cu'n ilu', nin chin tz'aknak cu'n cyakil yi ca'wlu' yi na talu'.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Na cyakil yi yolu' yi alijt cyen tanu' chin tz'aknak cunin nin ba'n k'uke' kac'u'l te'j.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Wi'nin na chi'ch inc'u'l scye'j yi e' yi ja el yi yolu' te chic'u'l.
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ja no'c tan ma'le'n cyakil yi e'chk takle'n yi suknaku' yi ko ja el cunu' te'j. Nin ja el intxum tetz yi ba'n atit. Cha'stzun yi in, yi in ẍchakumu' na chimpek' te'j.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Qui'c ink'ej nin cya'l na pek' swe'j. Poro qui na el cyen yi e'chk ca'wlu' te inc'u'l.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Chin tz'aknak cu'n yi e'chk takle'n yi na banu'. Nin ncha'tz yi yolu', i'tz yi mero bintzi.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Te yi atin tul sotzaj c'u'lal nin te yi atin tul bis o'kl na oc yi yolu' tan inmayse'n.
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Ilenin chin tz'aknak cu'n cyakil yi e'chk ca'wlu'. Tak'u' bin wajtza'kl, bantz bene'n ẍkon intiemp.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Wajcaw, tetz cu'n walma' na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru', elk bin k'ajabu' swe'j na na waj tzimban tane'n yi e'chk ca'wlu'.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Cho'n na cu' inwutz teru', chin ẍch'eyaju' bin bantz imbnol tane'n yi tajbilu'.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Yi ntaxk ul skil na chinc'as tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru' na cho'n k'uklij inc'u'l te yi suknaku'.
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nin yi ntaxk cu' tz'o'tz na injoy puntil tan qui saje'n inwatl na yi wajbil i'tz tan xtxumle'n yi mbi eka'n tan yi yolu'.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Tbite'u' bin intzi' inkul, nin tan yi banl talma'u', nink ben ẍkon intiemp, cho'n xom te yi balajil yi tajbilu'.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Yi e' incontr naka'j cu'n ate' tzinxlaj, poro chin joylaj nin ate' te yi yolu'.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ma yi ilu' teru' Ta', naka'j cu'n atu' tzinxlaj nin qui'c mu'ẍ paltil yi e'chk ca'wlu'.
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Sajle'n tunintz ja el intxum tetz yi teru' ca'wlu'. Nin bixba'nt tanu' tan xcone'n sbne' opon tunintz.
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Til tzaju' Ta' yi atin tul il, nin bne'u' pawor tan incolpene'l tzaj. Na qui'c jun tir yi jajk el yi yolu' te inc'u'l.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Oku' tan incolche'n bantz inclaxe'n. Chin cole'u' tk'ab quimichil chi suknaku' le yolu'.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Ma yi e' mal nak qui'c tocbilu' tan chicolche'n na qui na chixom te yi yolu'.
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Wajcaw, wi'nin xtxaxl talma'u' swibaj. Chin cole'u' bin tk'ab quimichil. Xomok quen tu' te yi balajil yi tajtza'klu'.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 At wi'nin incontr yi na chitzan tan imbuchle'n, poro yi in wetz quil wil cyen yi e'chk ca'wlu'.
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Ja icy' impaj scye'j yi e' yi ja cyaj cyen quilol yi e'chk ca'wlu'.
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Poro yi in wetz nternin na el walma' te yi ẍchusu'nu'. Chin cole'u' bin tk'ab yi quimichil tan yi banl talma'u'.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Cyakil yi bintzi cho'n na jal kak'un tul yi yolu'. Nin quil xit tetz ben k'ej ben sak, na chin tz'aknak cu'n tircu'n.
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Qui'c wetz wil, poro na chitzan yi e' yi at chik'ej tan imbuchle'n. Poro qui'c tz'an na ilenin sweke' ẍchi' yi yolu'.
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Nternin na chintzatzin te yi suki'nt tanu', na le wutz wetz wajtza'kl ni'cu'n tu jun c'oloj inme'bi'l.
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Na chi'ch inc'u'l te yi la'jil. Qui'c mu'ẍ tal najk chimpek' te'j. Poro ilenin na ok' inc'u'l te yi ẍchusu'nu'.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Cha'stzun te cyakil nin k'ej na wak' ink'ajsbil teru', na qui'c mu'ẍ tal paltil yi ca'wlu'.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Nin cyakil yi e' yi na chipek' te yi ẍchusu'nu' na chitzatzin cyera'tz, nin qui'c nin jun e'chk takle'n yil xcye' tan chixite'n.
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Wajcaw, cho'n k'uklij inc'u'l te'ju' yi tz'ocoponu' tan incolche'n, na ilenin na chintzan tan banle'n tane'n yi e'chk ca'wlu'.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Na chinxom te yi tajbilu', nin tetz cu'n walma' na imban tane'n.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 In c'ulutxum jak' yi teru' ca'wlu'. Nin na el xtxumu' tetz yi mbi na imban.
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Najk opon yi intzi' inkul swutzu', na na chintzan tan jakle'n ẍch'eybil wetz teru'. Tak' tzaju' wajtza'kl chi yi na tal yi yolu'.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Najk opon yi inoración swutzu', bantz toque'nu' tan incolche'n chi talnaku' le yolu'.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Swak'e' ink'ajsbil teru', na ja ẍchaju' yi ca'wlu' swetz.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Tzimbitzij e'chk bitz teru' na suknaku' swetz tul yi yolu' yi tz'ocoponu' tan wuch'eye'n, nin chin tz'aknak cu'n yi yolu'a'tz.
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Nin na el intxum tetz yi list atite'tu' tan wuch'eye'n. Na na chinxom te yi teru' ca'wlu'.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Wajcaw, yi wajbil i'tz tan toque'nu' tan incolche'n, na nternin na chintzatzin yi xomchin te ẍchusu'nu'.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Chin cole'u' tk'ab quimichil, bantz woque'n tan tak'le'n ink'ajsbil teru'.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Qui't na pujx imbe' wa'n chi na ban jun tal cneru' yi na tx'akxij. Sajk binu' tan wuch'eye'n, na qui na el yi ẍchusu'nu' te inc'u'l.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.