Salmos 106

Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Cya'l jun yi nink xcye' tan talche'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak ta'n.
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi balaj, nin yi na chiban yi e'chk takle'n yi jicyuch te'j.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Nink nu'l tx'akx tc'u'lu' yil tz'ocu' tan banle'n ba'n te yi tanumu'.
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ink jun te yi banlu' yi stak'e'u' scyetz yi e' txa'ij che't tanu'.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 O' len juchul il swutzu' chi banake' yi e' kamam kate'. Qui'c mu'ẍ tal kaxac.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ncha'tz banake' e' kamam kate' le ama'l Egipto.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Ma yi ilu' teru' Ta', ilenin ja chiclax tanu'.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Na ja cu' cabsalu' yi Cyak Mar.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Ya'stzun ntuleju' tan chicolche'n ẍchik'ab yi e' chicontr yi wi'nin ẍchi'che'n chic'u'l scye'j.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Nin yi chicontra'tz tircu'n chiquime'n xe a'.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Yi quilol yi xtxolbile'j ja cyocsaj yi yolu' yi suki'nt tanu'.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Poro yi tele'n coboxt k'ej, ja el cyakil yi e'chk xtxolbila'tz te chic'u'l, nin quinin jal chipasens tan ẍch'iwe'n yi txumijt cyen tanu' scye'j.
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Ma na te yi ate' le ama'l tz'inunin tu', ja cho'c tan pile'nu', nin tan cawe'nu', tan bnolu' yi cyetz cyajbil.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Ilenin ja tak'u' yi cyetz cyajbil poro xomij chicaws te'j.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ncha'tz yi chinajewe'n cobox k'ej le jun ama'l, ja chi'ch chic'u'l te Moisés tu Aarón, yi e' ẍchakumu', yi xansa'n che't tanu'.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Nin tan paj yi quila'tz ja chiquim, na ja cu' c'abx yi wuxtx'otx' nin ja chiben tc'u'l.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Na ja oc chik'a'kl chicyakil cu'n.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Ncha'tz yi cyopone'n swutz yi wi'wtz Horeb, e' octz tan banle'n jun teblal jun ne'ẍ wacẍ, yi oro cu'n. Nin e' octz tan c'u'laje'n.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ja je' chitx'exul yi chiRyosil yi wi'nin k'ej, nin e' oc tan c'u'laje'n teblal jun ne'ẍ wacẍ, jun tu' txuc yi na baj ch'im ta'n.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 El te chic'u'l yi chiRyosil yi colpinl cyetz.
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 le ama'l Cam, nin stzi' yi Cyak Mar kale mbnixe't wi'nin e'chk takle'n yi chin xo'wbil nin.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Yi bnixe'n e'chk takle'na'tz, ja klo' oc Ryos tan chisotzaje'n chicyakil cu'n, ma na nin oc Moisés ẍchixo'l tu Ryos tan qui chiquime'n. Yi jun Moisésa'tz txa'ijt i' tan Ryos.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Ncha'tz yi ticy'e'n cobox k'ej e' opontz tzi mojom yi balaj ama'l yi suki'nt tan Ryos scyetz.
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Na e' oc tan yolche'n Kataj Ryos xe'ak chinajbil, nin quinin e' oc c'ulutxum jak' ca'wl i'.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Cha'stzun te je'n tk'ol i' yi k'ab nin tal:
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Ncha'tz ẍchibne' yi e' chinitxajil, nin at e' yi chelepon inxitul ẍchixo'l yi e' mas nación yi qui'c cyetz chiryosil.”
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ncha'tz cyak' quib tk'ab chiryosil wunak yi na bi'aj Baal-peor. Nin baj ẍchi'bel yi chitx'ixwatz yi e' mas wunak yi na cyoy scyetz chiryosil yi banij cuntu' tane'n.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Tan yi cyajtza'kl e' oc tan tak'le'n chi'ch c'u'lal tetz Ryos. Cha'stzun te bene'n lo'on jun chin ya'bil ẍchixo'l.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Poro yi yaj yi na bi'aj Finees nin bentz tan biyle'n jun scyeri e' juchul ila'tz.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Qui'c tzun til Finees ban swutz Ryos tan yi xtxolbil yi ban i'. Cha'stzun te tk'ol Ryos yi banl tibaj scyuch' yi e' tetz xonl tetz ben k'ej ben sak.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Ncha'tz e' octz tan xuxe'n Ryos tan saje'n colpuj wi' scye'j le ama'l Meriba kale eltzit a' wutz c'ub tan Ryos. Nin tan chipaj, juchul Moisés til.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Na ja saj jun chi'ch c'u'lal te'j nin quinin tz'icy' tetz yi el tzaj cobox yol yi quinin tzatzin Ryos te'j.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Ncha'tz quinin e' octz tan chisotzaje'n yi e' wunak yi talnak Ryos yi tajwe'n tan chisotzaje'n.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Ma na nin cyok'bej quib scyuch' yi e' yi apart chiryosil nin ja chixom te cyetz chicstumbr.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Na ja cho'c tan c'u'laje'n chiryosil yi e' mal naka'tz. Cha'stzun te e' cu' xitul Ryos.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Na nin e' baj oc tan toye'n chinitxajil tetz chitx'ixwatz ẍchiwutz yi e' demonio yi e' ẍchakum Bayba'n.
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 El chiẍch'el yi e' yi qui'c quil. Na, el chiẍch'el yi chinitxajil, nin e' octz tan toye'n scyetz chiryosil yi e' aj Canaán. Nin tan yi chich' yi el kojxuj ja jal til yi wuxtx'otx'.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Nin tan cyakil e'chk takle'n cachi' yi nchiban, ja chijuch quil. Na ja cho'c tan jople'n wutz Kataj Ryos, na ja cyok'bej quib tu junt chiryosil apart.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Saje'n tzun colp wi' Ryos scye'j nin tal i':
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 — ausente —
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 — ausente —
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Wi'nin tir oc Ryos tan chicolche'n.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Poro ilenin el k'ajab Ryos scye'j, na nin til i' yi chin q'uixc'uj nin ate' cu'nt. Nin ja tbit i' yi chitzi' chikul yi na chok' swutz i'.
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Na nin ul tx'akx yi yol i' yi suknak scyetz.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Na nicy' nin yi chicontr yi e' xonl Israela'tz el chik'ajab scye'j.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Kajcaw, ilu' kaRyosil ko' cole'u'.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Kak'e' bin kak'ajsbil tetz Kajcaw yi kaRyosil yi o' xonl Israel.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.