Salmos 106
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ACF
1 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Cya'l jun yi nink xcye' tan talche'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak ta'n.
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi balaj, nin yi na chiban yi e'chk takle'n yi jicyuch te'j.
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Nink nu'l tx'akx tc'u'lu' yil tz'ocu' tan banle'n ba'n te yi tanumu'.
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Ink jun te yi banlu' yi stak'e'u' scyetz yi e' txa'ij che't tanu'.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 O' len juchul il swutzu' chi banake' yi e' kamam kate'. Qui'c mu'ẍ tal kaxac.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ncha'tz banake' e' kamam kate' le ama'l Egipto.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ma yi ilu' teru' Ta', ilenin ja chiclax tanu'.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Na ja cu' cabsalu' yi Cyak Mar.
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ya'stzun ntuleju' tan chicolche'n ẍchik'ab yi e' chicontr yi wi'nin ẍchi'che'n chic'u'l scye'j.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Nin yi chicontra'tz tircu'n chiquime'n xe a'.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Yi quilol yi xtxolbile'j ja cyocsaj yi yolu' yi suki'nt tanu'.
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Poro yi tele'n coboxt k'ej, ja el cyakil yi e'chk xtxolbila'tz te chic'u'l, nin quinin jal chipasens tan ẍch'iwe'n yi txumijt cyen tanu' scye'j.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ma na te yi ate' le ama'l tz'inunin tu', ja cho'c tan pile'nu', nin tan cawe'nu', tan bnolu' yi cyetz cyajbil.
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ilenin ja tak'u' yi cyetz cyajbil poro xomij chicaws te'j.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ncha'tz yi chinajewe'n cobox k'ej le jun ama'l, ja chi'ch chic'u'l te Moisés tu Aarón, yi e' ẍchakumu', yi xansa'n che't tanu'.
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Nin tan paj yi quila'tz ja chiquim, na ja cu' c'abx yi wuxtx'otx' nin ja chiben tc'u'l.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Na ja oc chik'a'kl chicyakil cu'n.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ncha'tz yi cyopone'n swutz yi wi'wtz Horeb, e' octz tan banle'n jun teblal jun ne'ẍ wacẍ, yi oro cu'n. Nin e' octz tan c'u'laje'n.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ja je' chitx'exul yi chiRyosil yi wi'nin k'ej, nin e' oc tan c'u'laje'n teblal jun ne'ẍ wacẍ, jun tu' txuc yi na baj ch'im ta'n.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 El te chic'u'l yi chiRyosil yi colpinl cyetz.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 le ama'l Cam, nin stzi' yi Cyak Mar kale mbnixe't wi'nin e'chk takle'n yi chin xo'wbil nin.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Yi bnixe'n e'chk takle'na'tz, ja klo' oc Ryos tan chisotzaje'n chicyakil cu'n, ma na nin oc Moisés ẍchixo'l tu Ryos tan qui chiquime'n. Yi jun Moisésa'tz txa'ijt i' tan Ryos.
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Ncha'tz yi ticy'e'n cobox k'ej e' opontz tzi mojom yi balaj ama'l yi suki'nt tan Ryos scyetz.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Na e' oc tan yolche'n Kataj Ryos xe'ak chinajbil, nin quinin e' oc c'ulutxum jak' ca'wl i'.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Cha'stzun te je'n tk'ol i' yi k'ab nin tal:
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Ncha'tz ẍchibne' yi e' chinitxajil, nin at e' yi chelepon inxitul ẍchixo'l yi e' mas nación yi qui'c cyetz chiryosil.”
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ncha'tz cyak' quib tk'ab chiryosil wunak yi na bi'aj Baal-peor. Nin baj ẍchi'bel yi chitx'ixwatz yi e' mas wunak yi na cyoy scyetz chiryosil yi banij cuntu' tane'n.
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tan yi cyajtza'kl e' oc tan tak'le'n chi'ch c'u'lal tetz Ryos. Cha'stzun te bene'n lo'on jun chin ya'bil ẍchixo'l.
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Poro yi yaj yi na bi'aj Finees nin bentz tan biyle'n jun scyeri e' juchul ila'tz.
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Qui'c tzun til Finees ban swutz Ryos tan yi xtxolbil yi ban i'. Cha'stzun te tk'ol Ryos yi banl tibaj scyuch' yi e' tetz xonl tetz ben k'ej ben sak.
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ncha'tz e' octz tan xuxe'n Ryos tan saje'n colpuj wi' scye'j le ama'l Meriba kale eltzit a' wutz c'ub tan Ryos. Nin tan chipaj, juchul Moisés til.
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Na ja saj jun chi'ch c'u'lal te'j nin quinin tz'icy' tetz yi el tzaj cobox yol yi quinin tzatzin Ryos te'j.
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Ncha'tz quinin e' octz tan chisotzaje'n yi e' wunak yi talnak Ryos yi tajwe'n tan chisotzaje'n.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ma na nin cyok'bej quib scyuch' yi e' yi apart chiryosil nin ja chixom te cyetz chicstumbr.
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Na ja cho'c tan c'u'laje'n chiryosil yi e' mal naka'tz. Cha'stzun te e' cu' xitul Ryos.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Na nin e' baj oc tan toye'n chinitxajil tetz chitx'ixwatz ẍchiwutz yi e' demonio yi e' ẍchakum Bayba'n.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 El chiẍch'el yi e' yi qui'c quil. Na, el chiẍch'el yi chinitxajil, nin e' octz tan toye'n scyetz chiryosil yi e' aj Canaán. Nin tan yi chich' yi el kojxuj ja jal til yi wuxtx'otx'.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Nin tan cyakil e'chk takle'n cachi' yi nchiban, ja chijuch quil. Na ja cho'c tan jople'n wutz Kataj Ryos, na ja cyok'bej quib tu junt chiryosil apart.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Saje'n tzun colp wi' Ryos scye'j nin tal i':
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 — ausente —
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 — ausente —
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Wi'nin tir oc Ryos tan chicolche'n.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Poro ilenin el k'ajab Ryos scye'j, na nin til i' yi chin q'uixc'uj nin ate' cu'nt. Nin ja tbit i' yi chitzi' chikul yi na chok' swutz i'.
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Na nin ul tx'akx yi yol i' yi suknak scyetz.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Na nicy' nin yi chicontr yi e' xonl Israela'tz el chik'ajab scye'j.
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Kajcaw, ilu' kaRyosil ko' cole'u'.
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Kak'e' bin kak'ajsbil tetz Kajcaw yi kaRyosil yi o' xonl Israel.
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.