Salmos 106
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs BKJ
1 Kak'e' kak'ajsbil tetz Kajcaw.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Cya'l jun yi nink xcye' tan talche'n cyakil yi e'chk takle'n balaj yi bnixnak ta'n.
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Ba'n cyeri e' yi na chiban tane'n yi balaj, nin yi na chiban yi e'chk takle'n yi jicyuch te'j.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Nink nu'l tx'akx tc'u'lu' yil tz'ocu' tan banle'n ba'n te yi tanumu'.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Ink jun te yi banlu' yi stak'e'u' scyetz yi e' txa'ij che't tanu'.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 O' len juchul il swutzu' chi banake' yi e' kamam kate'. Qui'c mu'ẍ tal kaxac.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Ncha'tz banake' e' kamam kate' le ama'l Egipto.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Ma yi ilu' teru' Ta', ilenin ja chiclax tanu'.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Na ja cu' cabsalu' yi Cyak Mar.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Ya'stzun ntuleju' tan chicolche'n ẍchik'ab yi e' chicontr yi wi'nin ẍchi'che'n chic'u'l scye'j.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Nin yi chicontra'tz tircu'n chiquime'n xe a'.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Yi quilol yi xtxolbile'j ja cyocsaj yi yolu' yi suki'nt tanu'.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Poro yi tele'n coboxt k'ej, ja el cyakil yi e'chk xtxolbila'tz te chic'u'l, nin quinin jal chipasens tan ẍch'iwe'n yi txumijt cyen tanu' scye'j.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ma na te yi ate' le ama'l tz'inunin tu', ja cho'c tan pile'nu', nin tan cawe'nu', tan bnolu' yi cyetz cyajbil.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ilenin ja tak'u' yi cyetz cyajbil poro xomij chicaws te'j.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ncha'tz yi chinajewe'n cobox k'ej le jun ama'l, ja chi'ch chic'u'l te Moisés tu Aarón, yi e' ẍchakumu', yi xansa'n che't tanu'.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Nin tan paj yi quila'tz ja chiquim, na ja cu' c'abx yi wuxtx'otx' nin ja chiben tc'u'l.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Na ja oc chik'a'kl chicyakil cu'n.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ncha'tz yi cyopone'n swutz yi wi'wtz Horeb, e' octz tan banle'n jun teblal jun ne'ẍ wacẍ, yi oro cu'n. Nin e' octz tan c'u'laje'n.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ja je' chitx'exul yi chiRyosil yi wi'nin k'ej, nin e' oc tan c'u'laje'n teblal jun ne'ẍ wacẍ, jun tu' txuc yi na baj ch'im ta'n.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 El te chic'u'l yi chiRyosil yi colpinl cyetz.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 le ama'l Cam, nin stzi' yi Cyak Mar kale mbnixe't wi'nin e'chk takle'n yi chin xo'wbil nin.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Yi bnixe'n e'chk takle'na'tz, ja klo' oc Ryos tan chisotzaje'n chicyakil cu'n, ma na nin oc Moisés ẍchixo'l tu Ryos tan qui chiquime'n. Yi jun Moisésa'tz txa'ijt i' tan Ryos.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Ncha'tz yi ticy'e'n cobox k'ej e' opontz tzi mojom yi balaj ama'l yi suki'nt tan Ryos scyetz.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Na e' oc tan yolche'n Kataj Ryos xe'ak chinajbil, nin quinin e' oc c'ulutxum jak' ca'wl i'.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Cha'stzun te je'n tk'ol i' yi k'ab nin tal:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Ncha'tz ẍchibne' yi e' chinitxajil, nin at e' yi chelepon inxitul ẍchixo'l yi e' mas nación yi qui'c cyetz chiryosil.”
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ncha'tz cyak' quib tk'ab chiryosil wunak yi na bi'aj Baal-peor. Nin baj ẍchi'bel yi chitx'ixwatz yi e' mas wunak yi na cyoy scyetz chiryosil yi banij cuntu' tane'n.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Tan yi cyajtza'kl e' oc tan tak'le'n chi'ch c'u'lal tetz Ryos. Cha'stzun te bene'n lo'on jun chin ya'bil ẍchixo'l.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Poro yi yaj yi na bi'aj Finees nin bentz tan biyle'n jun scyeri e' juchul ila'tz.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Qui'c tzun til Finees ban swutz Ryos tan yi xtxolbil yi ban i'. Cha'stzun te tk'ol Ryos yi banl tibaj scyuch' yi e' tetz xonl tetz ben k'ej ben sak.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ncha'tz e' octz tan xuxe'n Ryos tan saje'n colpuj wi' scye'j le ama'l Meriba kale eltzit a' wutz c'ub tan Ryos. Nin tan chipaj, juchul Moisés til.
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Na ja saj jun chi'ch c'u'lal te'j nin quinin tz'icy' tetz yi el tzaj cobox yol yi quinin tzatzin Ryos te'j.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ncha'tz quinin e' octz tan chisotzaje'n yi e' wunak yi talnak Ryos yi tajwe'n tan chisotzaje'n.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Ma na nin cyok'bej quib scyuch' yi e' yi apart chiryosil nin ja chixom te cyetz chicstumbr.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Na ja cho'c tan c'u'laje'n chiryosil yi e' mal naka'tz. Cha'stzun te e' cu' xitul Ryos.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Na nin e' baj oc tan toye'n chinitxajil tetz chitx'ixwatz ẍchiwutz yi e' demonio yi e' ẍchakum Bayba'n.
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 El chiẍch'el yi e' yi qui'c quil. Na, el chiẍch'el yi chinitxajil, nin e' octz tan toye'n scyetz chiryosil yi e' aj Canaán. Nin tan yi chich' yi el kojxuj ja jal til yi wuxtx'otx'.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Nin tan cyakil e'chk takle'n cachi' yi nchiban, ja chijuch quil. Na ja cho'c tan jople'n wutz Kataj Ryos, na ja cyok'bej quib tu junt chiryosil apart.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Saje'n tzun colp wi' Ryos scye'j nin tal i':
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 — ausente —
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 — ausente —
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Wi'nin tir oc Ryos tan chicolche'n.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Poro ilenin el k'ajab Ryos scye'j, na nin til i' yi chin q'uixc'uj nin ate' cu'nt. Nin ja tbit i' yi chitzi' chikul yi na chok' swutz i'.
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Na nin ul tx'akx yi yol i' yi suknak scyetz.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Na nicy' nin yi chicontr yi e' xonl Israela'tz el chik'ajab scye'j.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Kajcaw, ilu' kaRyosil ko' cole'u'.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Kak'e' bin kak'ajsbil tetz Kajcaw yi kaRyosil yi o' xonl Israel.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.