Provérbios 31
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH
1 Yi e'chk balaj ajtza'kl yi talnak Lemuel yi rey tetz Masa. I'tz cobox xtxolbil yi alijt cyen tan yi xtxu' tetz.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Aẍ jun c'oloj wal, yi cho'n ncẍitz'ij swe'j. Ja tbit Ryos yi intzi' inkul, cha'stzun te ja cẍtak' i' swetz. Qui'c junt ajtza'kl yi mas balaj swutz yi e'chk xtxolbile'j yi swale' tzatz.
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Or tzawil, qui tzapo'tzaj walor awankil scye'jak xna'n, na nicy't nin yi e' rey na chipo'tij tan yi jun ajtza'kla'tz.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Lemuel, bit tzaj yi xtxolbile'j: Qui na yub kol tz'oc jun rey, nka jun ajcaw tan bajse'n win, nka tan xc'ala'i'n.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Na kol tz'oc a' twi' jun rey, qui cunin batz tz'elpon yi ley te c'u'l, nin tz'ocpon tan chibuchle'n yi e' tal prow me'ba'.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Na yi xc'ala', na baj cyak'un yi e' yi tu na sotz tu' chic'u'l tan bis.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Na yi na baj cya'n, cyakil yi bis yi at tetz cyalma', na el te chic'u'l. Cha'stzun te qui na yub kol baj xc'ala' tan jun bajxom.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Nque'n il tan axcone'n tetz chiyolol yi e' tal prow wunak yi cya'l jun na bitan chiyol, nin colwe' yi e' tal prow yi cya'l jun na oc il tan chicolche'n.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Nque'n bin il tan axcone'n tetz chiyolol yi e' me'ba'. Cawswe' yi e' yi na chitzan tan chixile'n yi e' tal prowa'tz,” stzun intxu' banak cyen swetz.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 At q'uixbel tan jale'n jun xna'n ka'n yi jicyuch te'j tajtza'kl. Na mas tcu'n balaj i' swutz yi e'chk balaj uwaj yi wi'nin jamel.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Yi chmil, nter nin k'uklij c'u'l te'j, nin ilenin na jal chime'bi'l.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Na tan yi jun xna'na'tz, ilenin na jal e'chk takle'n balaj xe chinajbil.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Na jal balaj xi'il cne'r tu balaj lino ta'n, nin tzatzin cu'n na oc tan banle'n be'ch cyetz.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ni'cu'n i' tu jun aj lijens yi na ben joylaj tan joyle'n e'chk balaj takle'n, nin na ul ta'n.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Jalchan cunin na c'as tan chic'a'che'n yi e' tal, tu cyakil najal.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Yi na til jun balaj ama'l tetz ujul, na lok', nin yi na jal mu'ẍ ganans ta'n, na tawaj mas uva.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Chin c'asc'uj nin i', nin tetz cu'n talma' na oc tan ak'un.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Na oc il i' te yi tetz lijens, nin chin ak'balt nin na uje' tan ak'un.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 I' te'n na oc tan banle'n yi nok', yi na xcon ta'n tan chem.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Ilenin na tzan tan quich'eye'n yi e' me'ba', scyuch' yi e' yi at tajwe'n scyetz.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Te yi tiemp tetz che'w, qui na bisun i' te yi najal, na cyakil e' at len be'ch cyetz yi chin pim nin.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 I' te'n na bnon e'chk balaj chitxo', nin chin weko'n nin tib tan e'chk balaj xbu'k yi lino cu'n.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Yi chmil yi jun xna'na'tz at k'ej, nin i' jun scyeri yi e' bajxom tetz tnum.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Ej nin yi txkel yi jun yaja'tz, na bnix e'chk balaj xbu'k ta'n tan c'aye'n. Nin na bnix c'albil ta'n, tu lana', tan bene'n c'a'y scyetz yi e' aj lijens.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Chin cham nin i', nin tech cu'n tib yi at k'ej. Nin qui na bisun te yi mbi sbajok ek ca'p.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Puntil cu'n na jilon, nin chin putzpuj nin i' tan tak'le'n jun ajtza'kl.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Chin list nin i', na at swutz yi mbi na chiban cyakil yi e' mos yi ate' tuch'. Nin qui na oc tan jople'n wutz junt tan cambal wa'.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Yi chmil, scyuch' yi e' nitxajil, na cyal yi chum balaj nin i'. Nin je na cyale'j:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “At wi'nin balaj xna'n, poro ntin cu'n aẍ yi mas balaj ẍchixo'l cyakil yi e' mas,” che'ch tetz.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Yi e'chk takle'n chi tane'n uwaj, nin chi tane'n tul ẍchimbaj, qui na xcye' tan lajluchaxe'n yi ko ba'n tajtza'kl jun xun, nka jun xna'n. Nin ko chin yube'n nin wutz jun xun, nka jun xna'n, qui na ẍchaj yi mero tajtza'kl yi ko ba'n, nka qui'. Poro yi e' xna'n yi ba'n kak' chik'ej, i'tz yi e' yi na cyek ẍchi' Ryos.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Ak' wok bin chik'ej yi e' balaj xna'na'tz ẍchiwutz cyakil yi e' nim juy. Nin ba'n lkak' chik'ej te cyakil yi e'chk takle'n balaj yi na bnix cya'n.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.