Juízes 5
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs NTLH
1 I tzun ban te yi jun k'eja'tz, nintzun e' bitzin Débora tu Barac, yi cy'ajl Abinoam, itzun cyaltz:
1 Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
2 “Tircu'n o' kak'e' len kak'ajsbil swutz Kataj Ryos,
2 Louvem a Deus, o Senhor ! Os israelitas resolveram lutar, e o povo se apresentou alegremente!
3 E'u' jun c'oloj wi'tz rey, quibit tzaju' inyol.
3 Ouçam, reis! Prestem atenção, governadores! Eu tocarei música e cantarei ao
4 ”Ilu' Wajcaw, yi tele'n tzaju' xo'l wutz cwent Seir,
4 Ó Senhor Deus, quando saíste das montanhas de Seir, quando vieste da região de Edom, a terra tremeu, e as chuvas caíram do céu. Sim, caiu muita água das nuvens.
5 Ja chilucne' cyakil yi e'chk wutz.
5 As montanhas tremeram diante do Senhor , o Deus do monte Sinai, diante do
6 Te yi tiemp yi at tzaj Samgar, yi cy'ajl Anat,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas, e os viajantes usavam os desvios.
7 Ncha'tz tircu'n yi e'chk tal ne'ẍ tnum
7 Nas cidades de Israel não havia ninguém; elas ficaram vazias até que você, Débora, veio, para ser mãe de Israel.
8 ”Ej nin te yi cyoque'n yi e' katanum
8 Os israelitas escolheram novos deuses, e então houve guerra no país. E dos quarenta mil homens de Israel nenhum carregava
9 ”Nin swak'e' chik'ej yi e' wi'tz kasanlar yi o' aj Israel.
9 O meu coração está com os comandantes de Israel, com o povo que se ofereceu alegremente. Louvem a Deus, o
10 ”Ncha'tz e'u', yi na xcon buru' cyanu' tetz chixo'mbilu',
10 Falem disso, vocês que montam jumentos brancos, sentados nas suas selas, e os que viajam a pé.
11 Nin yi e'u' yi na chimol cu'n quibu' kale ate't e'chk julil a',
11 Escutem! A multidão barulhenta em volta dos poços está falando das vitórias do das vitórias do povo de Israel! Então o povo do
12 ”Ncha'tz in, yi in Débora ba'n tz'el inwatl nin ba'n chimbitzin.
12 Levante-se, Débora, levante-se! Levante-se! Cante uma canção! Levante-se! Marche, Baraque, filho de Abinoão, e leve presos os que o prenderam!
13 ”Ma yi e' ketz kasanlar yi o' aj Israel,
13 Então os que tinham fé foram para onde estavam os seus chefes, e o povo de Deus, o foi encontrar-se com Baraque.
14 Ncha'tz ja chixom yi e' xonl k'ajtzun Efraín ske'j.
14 Eles saíram de Efraim e foram para o vale, atrás da De Maquir desceram os comandantes, e de Zebulom vieram os oficiais.
15 Ncha'tz yi e' wi'tz ajcaw cwent Isacar,
15 Os chefes de Issacar foram com Débora. Sim, a tribo de Issacar foi, e Baraque também. Eles o seguiram até o vale. Mas a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
16 ¿Mbi tzuntz nchicyaj cyen txo'lak chipe'mil cyawun?
16 Por que resolveram ficar lá com as ovelhas? Será que foi para ouvir os pastores chamarem o rebanho? Sim, a tribo de Rúben estava dividida; eles discutiram e não foram.
17 ”Ncha'tz e' ban yi e' xonl Galaad.
17 A tribo de Gade ficou a leste do rio Jordão, e a tribo de Dã, nas pastagens. A tribo de Aser parou perto do mar e ficou na beira das praias.
18 Ma chisanlar yi e' xonl Zabulón tu Neftalí,
18 Mas o povo de Zebulom e de Naftali arriscou a sua vida no campo de batalha.
19 ”Cwe'n tzun chimolol quib yi e' rey cwent Canaán le tnum Tanaac.
19 Os reis vieram e lutaram em Taanaque, perto do riacho de Megido. Os reis de Canaã lutaram, mas não tomaram dos inimigos nenhuma prata.
20 Ncha'tz e'chk tx'uml yi at tcya'j, ja cho'c tan contri'n te Sísara.
20 Até as estrelas lutaram: enquanto caminhavam pelo céu, elas lutaram contra Sísera.
21 Na yi jun tal ne'ẍ a' Quisón, yi at nintz sajle'n,
21 Os inimigos foram arrastados por uma enchente do rio Quisom, o velho rio Quisom. Eu marcharei, marcharei com firmeza!
22 ”Wi'nin woc'newe'n quikan yi e' chej.
22 Então os cavalos galoparam e galoparam, socando a terra com os seus cascos.
23 Ma yi ángel, yi k'ajbil Kataj Ryos ja tal:
23 “Amaldiçoem a cidade de Meroz”, diz o Anjo do “amaldiçoem, amaldiçoem os seus moradores, pois eles não vieram ajudar o não vieram como soldados para lutar por ele.”
24 ”¡Ma na tak' tzaj Kataj banl tibaj yi xna'n Jael,
24 A mais feliz das mulheres é Jael, a mulher de Héber, o queneu. Ela é a mais feliz das mulheres que vivem em barracas.
25 Na yi kacontra'tz Sísara, nin ben jakol a' tetz.
25 Sísera pediu água, porém ela lhe deu leite; trouxe nata para ele numa linda taça.
26 Ej, nintzun ben Jael tan ticy'le'n tzaj jun tze',
26 Pegou a estaca com uma das mãos e a marreta com a outra. Deu um golpe em Sísera e esmagou a sua cabeça; furou e quebrou a sua cabeça em pedaços.
27 Wi'nin tolil tib Sísara wuxtx'otx' swutz Jael.
27 Ele caiu de joelhos, tombou e ficou estendido a seus pés. A seus pés ele caiu de joelhos e tombou; ele caiu morto no chão.
28 ”Ma yi xtxu' Sísara, wi'nin bisune'n
28 A mãe de Sísera olhou pela janela da sua casa; olhou bem, pela grade da janela, e disse: “Por que o seu carro demora tanto para chegar? Por que os seus cavalos andam tão devagar?”
29 Itzun na tal cu'n i' scyuch' yi e' tetz mos:
29 As suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia para si mesma:
30 ‘Yi jalcu'ne'j, na lo' chitzan tan jatxle'n cu'n ẍchiwutz,
30 “Eles devem estar dividindo as coisas que tomaram: uma ou duas moças para cada soldado, roupas luxuosas para Sísera e panos bordados para o pescoço da rainha.”
31 ”Kataj, nicy'nin tu'k tuleju' cyakil yi e' contru'.
31 Assim, ó Senhor Deus, morram todos os teus inimigos, porém que os teus amigos brilhem como a forte luz do sol nascente! E houve paz no país durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.