1 João 3

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ese isɨhiyaate, Apɨho nyangi maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Nanyinyataatɨ nyangi, “nisɨ metɨhonyaate,” nyatataase. Iyataatɨ sandɨ akɨte, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ komɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ nyahɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatonɨhɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya nyapɨ, Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaare, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨ maanyisonɨhotɨmandɨ apaapɨmaahe, kiya nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiyaatawaawɨ saiwa kiyawaayopo.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaawɨ ipotɨhura yamɨhapataatɨhɨ nɨnapitiyaatɨ bimɨtɨhaawe, taatɨ wɨndɨ biyaatɨ monɨho. Siyaatɨ monɨhaahandɨ kandɨ nyahɨ aimɨ siyaatɨ gwɨnyaahaayo, ipotɨhura Kɨraisiho nyangisaapɨhɨ auta noaipahonɨhura nyahɨ koai tɨtɨhɨ usonahaawɨ noaipawaatɨ komatiyaatɨ bimɨto taatɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaanɨne.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nasatɨ nanyamaahonɨhɨ komatiyaatɨ bimɨto, tɨwɨ gwɨnyaahohiyɨhiya kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ maipɨhaiwa ahotiwaiwa tɨwɨhaapɨ nemapɨ tɨtɨhɨ gaahiya Kɨraisiho tɨtɨhɨ gaaho ainahɨho bimipatamataiwɨhiya bindawaayopo.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Maipɨhando tɨwɨ ambɨhɨtohɨtɨmandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpai nemaitandɨhandapɨtopo. Isɨ utaaho wo maipɨhandɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nemataise.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Iyataatɨ Kɨraisiho nehɨ utaahoematatɨ nyamɨ maipɨhaiwa nenyamaitandɨ nasataise. Iyataatɨ Kɨraisiho so maipɨhaiwa wɨndɨ kamaayaho utaaho ainahɨhore. Aihɨ sandapɨ sahɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Isɨ utaaho wo Kɨraisihoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bindataataahɨ so maipɨhaiwa wɨndɨ pɨhɨtatɨ kamaitaise. Owetɨtaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo maipɨhaiwa pɨhɨtatɨ kiyonaaraahɨ so Kɨraisihopɨ wɨndɨ biyatɨ gɨmunyaatɨ atɨhomisahondaate, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Iyataatɨ nisɨ metɨhonyaate, isɨhiya usa napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ bindawaawɨ amɨ maipɨhaiwo, tohɨwaiwaisangi gaasɨ ahoyawɨ kaiwɨse, satɨwɨ sangi jaiwɨsatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ jaawo. Utaaho wo maipɨhaiwa kamaayatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kaisɨho so Kɨraisihomatiyatɨ tɨtɨhɨ gaaho ainahɨhore.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Iyataatɨ jɨhɨ wuwanɨhura Bwaasɨrɨhɨrɨ maipɨhandɨ namasatɨ kiyataise. Isɨ isɨhiya usa maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyawaawaahɨ siya noaipapɨ Bwaasɨrɨhɨramɨ mwaayaimatawaayopo. Autaahaatɨhomɨ Mwaaho auta nyangisaapɨhɨ napindɨmandɨ apaapɨmaahe. Bwaasɨrɨhɨramɨ otɨpɨpatɨ maipɨhaiwa sɨkaiwa netɨ nopɨsasatɨ nemaitandɨ nasataise.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Iyataatɨ isɨhiya usa noaipapɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatawaahiya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyaanɨhɨ wɨndɨ kamaitaapo. Owetɨtaise. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ aimɨ newaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoraahɨ isɨhiya noaipapɨ wanɨhiyaimatohiyɨhiya maipɨhaiwa kiyaanɨhɨ pɨhɨtɨwɨ kamaitaapo. Owetɨtaise.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, Bwaasɨrɨhɨramɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, taatɨ mmondɨhaahandɨ siyate: Isɨhiya Autaahaatɨhomɨ maaritirɨhɨretɨ minjapepihɨrɨwɨ amɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho baiwɨ namunyohiyɨhiya siya Autaahaatɨhomɨ mwaayaamaahe, taatɨ biya gwɨnyaitɨhaawe.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Iyataatɨ jɨhura Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha pɨwɨha atisawaahuraarɨ pɨwɨha satɨwɨha aimɨ atiwɨhiyaate, nyahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaawo, tɨwɨ pɨwɨha katauhɨ aimɨ atiwɨhiyaate.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Iyataatɨ Kenɨho Bwaasɨrɨhɨramɨhɨretɨ japepihɨrahosɨ kɨramɨ mwaahosɨ komɨ saingɨho Aberɨhoai sawaho tiwataise. Isɨ komɨ kaindɨhandɨ nyahɨ newaatɨ kamaitɨhaawo. Iyataatɨ Kenɨho komɨ saingɨhoai tiwindɨmandɨ napaape. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Aberɨhomɨ gaarehandapɨ maaritataatɨ Kenɨhomɨ gaarehandapɨ Autaahaatɨho wɨndɨ maarɨmitihɨ mmonataatɨ sandapɨ apowihɨ namatɨ komɨ saingɨhoai sawaho tiwamataise.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya yapɨpatambɨhiya Jisaasihopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiya Kenɨhomɨ kaipatamataiwɨ sapɨ apousonɨhɨ sangi naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ kandapɨ sahɨ yaiwɨ samɨ maarɨho owemaasetane.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Iyataatɨ nyahɨ isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨnɨhohɨtɨhandaahɨ siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo: Isɨhiya apɨpaahɨ kiyaanɨhɨ napwɨtaatɨwɨhandaatɨhɨ namasisɨ nasaatɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaawɨhandaatɨhɨ aimɨ bindahaayo, taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataataahɨ so apɨpaahɨ napwɨtaatɨwɨhandamɨ watɨpɨhandaatɨhɨ konɨhɨ bindataate.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho biyatɨ namunyatɨ isɨhiyaapɨ apousataataahɨ mɨkandɨ isɨhiyai tiwamataise. Iyataatɨ isɨhiyaisɨ tiwamasɨho so komɨ asɨtimatatɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨtandɨhandɨ apɨpaahɨ owehore, tɨwɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Iyataatɨ Jisaasiho nyangi maarɨho nanyinyataatɨ nyatatamanatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ naaŋɨhandɨ netɨ napotaise. Siyatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ napwindɨhandaahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaahandapɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ nyangisangi Jisaasiho kaipatamatiyaatɨ naaŋɨhaiwa kiya newa napwɨtɨhaawɨ nyamɨ naisɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai biyaatɨ maarɨho numwɨtɨhaawe.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Iyataatɨ utaaho wo ikɨpɨpa asaketaho netɨ utaaho woai usonataatɨ kahapaamapɨpaapɨ ko nenoaahɨtanɨhɨ bimonɨhɨ kopɨ maarɨho wɨndɨ asɨpɨmaawɨsa kahapaamapɨpa wapa koai namunyaho Autaahaatɨhoai nɨnɨ maarɨho nunyataayo, tatɨ napitɨta katɨtaise? Owetɨtaise.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Isɨ nisɨ metɨhonyaate, nehɨ maahomwaaŋapɨ nyahɨ jaiwɨtaahandɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nɨnɨ nahinyataayo, taatɨ katɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Maarɨho isɨhiyai nunyahaawaahɨ tɨtɨhɨ akɨtɨnɨhɨ nyamɨ maarɨhoaatɨhapimaawɨ biyaatɨ maarɨho nunyaatɨ gaahaiwa kawitɨhaawe.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Siyaatɨ akɨtɨnɨhɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ, sandɨ Autaahaatɨho Akohomɨ metɨhonyaanɨne, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ amɨ nyamɨ maarɨho nga wɨnyaitɨtaise.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Iyataatɨ kɨnyɨ kinyɨ maarɨhoaatɨhapɨ satɨpɨ, Autaahaatɨho nisɨ maipɨhandɨ wɨndɨ nemaanɨmase, tɨpɨ pɨhɨtɨpɨ gwɨnyaasamaahɨ Autaahaatɨho netɨ kɨnyɨ maarɨho napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨtɨhandisɨ Autaahaatɨho nangɨtipɨhaatɨ aungwohandɨ maarɨho nahɨnyahosɨ kinyɨ maarɨho netɨ napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ Autaahaatɨho nahatewaapɨ gwɨnyaahore. Gwɨnyaahosɨ kinyɨ maipɨhaiwaapɨ aimɨ nemwaho tatɨ gwɨnyaahore.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate. Samɨ maipɨhaiwaapɨ Autaahaatɨho aimɨ nenyamase, tɨwɨ gwɨnyaawaawaahɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bimɨtaapo.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Isɨ saiwɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bindawaawɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa japepihɨrɨwɨ Komɨ maaritirɨhɨretɨ kaiwɨ bindawaawɨ Autaahaatɨhoaisɨ wapa naitaatɨwɨ nunjesaihaahɨ nasamɨtaise.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nyangi kanyatimbɨpa kɨmbaare: Sahɨ Nisɨ Maasɨhɨho Jisaasihopɨ Isɨhiyaanangi Japɨhɨ Nanyamaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨhore, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usaisawɨ maarɨho namɨnɨwɨse, tatɨ kanyatataase. Iyataatɨ amɨ Jisaasihoaisangi pɨwɨha kɨma ka aimɨ kanyatisɨhaare.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa biyatɨ japepihɨrataataahɨ, so Autaahaatɨhoaisatɨ nasisoaarɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bindataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ nasisoaarɨ koaisatɨndaise. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyangi aimɨ nanyamisɨho sanyatataase: Autaahaatɨho sangisatɨndaise, tatɨ netɨ gɨnyunyaataise. Gɨnyunyaasɨhɨ Autaahaatɨho nyangisatɨndaise, taatɨ aimɨ nyahɨ gwɨnyaahaayo.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.