1 João 3

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ese isɨhiyaate, Apɨho nyangi maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Nanyinyataatɨ nyangi, “nisɨ metɨhonyaate,” nyatataase. Iyataatɨ sandɨ akɨte, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ komɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ nyahɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatonɨhɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya nyapɨ, Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaare, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨ maanyisonɨhotɨmandɨ apaapɨmaahe, kiya nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiyaatawaawɨ saiwa kiyawaayopo.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaawɨ ipotɨhura yamɨhapataatɨhɨ nɨnapitiyaatɨ bimɨtɨhaawe, taatɨ wɨndɨ biyaatɨ monɨho. Siyaatɨ monɨhaahandɨ kandɨ nyahɨ aimɨ siyaatɨ gwɨnyaahaayo, ipotɨhura Kɨraisiho nyangisaapɨhɨ auta noaipahonɨhura nyahɨ koai tɨtɨhɨ usonahaawɨ noaipawaatɨ komatiyaatɨ bimɨto taatɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaanɨne.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nasatɨ nanyamaahonɨhɨ komatiyaatɨ bimɨto, tɨwɨ gwɨnyaahohiyɨhiya kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ maipɨhaiwa ahotiwaiwa tɨwɨhaapɨ nemapɨ tɨtɨhɨ gaahiya Kɨraisiho tɨtɨhɨ gaaho ainahɨho bimipatamataiwɨhiya bindawaayopo.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Maipɨhando tɨwɨ ambɨhɨtohɨtɨmandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpai nemaitandɨhandapɨtopo. Isɨ utaaho wo maipɨhandɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nemataise.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Iyataatɨ Kɨraisiho nehɨ utaahoematatɨ nyamɨ maipɨhaiwa nenyamaitandɨ nasataise. Iyataatɨ Kɨraisiho so maipɨhaiwa wɨndɨ kamaayaho utaaho ainahɨhore. Aihɨ sandapɨ sahɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Isɨ utaaho wo Kɨraisihoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bindataataahɨ so maipɨhaiwa wɨndɨ pɨhɨtatɨ kamaitaise. Owetɨtaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo maipɨhaiwa pɨhɨtatɨ kiyonaaraahɨ so Kɨraisihopɨ wɨndɨ biyatɨ gɨmunyaatɨ atɨhomisahondaate, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Iyataatɨ nisɨ metɨhonyaate, isɨhiya usa napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ bindawaawɨ amɨ maipɨhaiwo, tohɨwaiwaisangi gaasɨ ahoyawɨ kaiwɨse, satɨwɨ sangi jaiwɨsatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ jaawo. Utaaho wo maipɨhaiwa kamaayatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kaisɨho so Kɨraisihomatiyatɨ tɨtɨhɨ gaaho ainahɨhore.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Iyataatɨ jɨhɨ wuwanɨhura Bwaasɨrɨhɨrɨ maipɨhandɨ namasatɨ kiyataise. Isɨ isɨhiya usa maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyawaawaahɨ siya noaipapɨ Bwaasɨrɨhɨramɨ mwaayaimatawaayopo. Autaahaatɨhomɨ Mwaaho auta nyangisaapɨhɨ napindɨmandɨ apaapɨmaahe. Bwaasɨrɨhɨramɨ otɨpɨpatɨ maipɨhaiwa sɨkaiwa netɨ nopɨsasatɨ nemaitandɨ nasataise.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Iyataatɨ isɨhiya usa noaipapɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatawaahiya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyaanɨhɨ wɨndɨ kamaitaapo. Owetɨtaise. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ aimɨ newaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoraahɨ isɨhiya noaipapɨ wanɨhiyaimatohiyɨhiya maipɨhaiwa kiyaanɨhɨ pɨhɨtɨwɨ kamaitaapo. Owetɨtaise.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, Bwaasɨrɨhɨramɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, taatɨ mmondɨhaahandɨ siyate: Isɨhiya Autaahaatɨhomɨ maaritirɨhɨretɨ minjapepihɨrɨwɨ amɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho baiwɨ namunyohiyɨhiya siya Autaahaatɨhomɨ mwaayaamaahe, taatɨ biya gwɨnyaitɨhaawe.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Iyataatɨ jɨhura Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha pɨwɨha atisawaahuraarɨ pɨwɨha satɨwɨha aimɨ atiwɨhiyaate, nyahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaawo, tɨwɨ pɨwɨha katauhɨ aimɨ atiwɨhiyaate.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Iyataatɨ Kenɨho Bwaasɨrɨhɨramɨhɨretɨ japepihɨrahosɨ kɨramɨ mwaahosɨ komɨ saingɨho Aberɨhoai sawaho tiwataise. Isɨ komɨ kaindɨhandɨ nyahɨ newaatɨ kamaitɨhaawo. Iyataatɨ Kenɨho komɨ saingɨhoai tiwindɨmandɨ napaape. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Aberɨhomɨ gaarehandapɨ maaritataatɨ Kenɨhomɨ gaarehandapɨ Autaahaatɨho wɨndɨ maarɨmitihɨ mmonataatɨ sandapɨ apowihɨ namatɨ komɨ saingɨhoai sawaho tiwamataise.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya yapɨpatambɨhiya Jisaasihopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiya Kenɨhomɨ kaipatamataiwɨ sapɨ apousonɨhɨ sangi naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ kandapɨ sahɨ yaiwɨ samɨ maarɨho owemaasetane.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Iyataatɨ nyahɨ isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨnɨhohɨtɨhandaahɨ siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo: Isɨhiya apɨpaahɨ kiyaanɨhɨ napwɨtaatɨwɨhandaatɨhɨ namasisɨ nasaatɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaawɨhandaatɨhɨ aimɨ bindahaayo, taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataataahɨ so apɨpaahɨ napwɨtaatɨwɨhandamɨ watɨpɨhandaatɨhɨ konɨhɨ bindataate.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho biyatɨ namunyatɨ isɨhiyaapɨ apousataataahɨ mɨkandɨ isɨhiyai tiwamataise. Iyataatɨ isɨhiyaisɨ tiwamasɨho so komɨ asɨtimatatɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨtandɨhandɨ apɨpaahɨ owehore, tɨwɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Iyataatɨ Jisaasiho nyangi maarɨho nanyinyataatɨ nyatatamanatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ naaŋɨhandɨ netɨ napotaise. Siyatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ napwindɨhandaahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaahandapɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ nyangisangi Jisaasiho kaipatamatiyaatɨ naaŋɨhaiwa kiya newa napwɨtɨhaawɨ nyamɨ naisɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai biyaatɨ maarɨho numwɨtɨhaawe.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Iyataatɨ utaaho wo ikɨpɨpa asaketaho netɨ utaaho woai usonataatɨ kahapaamapɨpaapɨ ko nenoaahɨtanɨhɨ bimonɨhɨ kopɨ maarɨho wɨndɨ asɨpɨmaawɨsa kahapaamapɨpa wapa koai namunyaho Autaahaatɨhoai nɨnɨ maarɨho nunyataayo, tatɨ napitɨta katɨtaise? Owetɨtaise.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Isɨ nisɨ metɨhonyaate, nehɨ maahomwaaŋapɨ nyahɨ jaiwɨtaahandɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nɨnɨ nahinyataayo, taatɨ katɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Maarɨho isɨhiyai nunyahaawaahɨ tɨtɨhɨ akɨtɨnɨhɨ nyamɨ maarɨhoaatɨhapimaawɨ biyaatɨ maarɨho nunyaatɨ gaahaiwa kawitɨhaawe.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Siyaatɨ akɨtɨnɨhɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ, sandɨ Autaahaatɨho Akohomɨ metɨhonyaanɨne, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ amɨ nyamɨ maarɨho nga wɨnyaitɨtaise.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Iyataatɨ kɨnyɨ kinyɨ maarɨhoaatɨhapɨ satɨpɨ, Autaahaatɨho nisɨ maipɨhandɨ wɨndɨ nemaanɨmase, tɨpɨ pɨhɨtɨpɨ gwɨnyaasamaahɨ Autaahaatɨho netɨ kɨnyɨ maarɨho napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨtɨhandisɨ Autaahaatɨho nangɨtipɨhaatɨ aungwohandɨ maarɨho nahɨnyahosɨ kinyɨ maarɨho netɨ napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ Autaahaatɨho nahatewaapɨ gwɨnyaahore. Gwɨnyaahosɨ kinyɨ maipɨhaiwaapɨ aimɨ nemwaho tatɨ gwɨnyaahore.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate. Samɨ maipɨhaiwaapɨ Autaahaatɨho aimɨ nenyamase, tɨwɨ gwɨnyaawaawaahɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bimɨtaapo.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Isɨ saiwɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bindawaawɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa japepihɨrɨwɨ Komɨ maaritirɨhɨretɨ kaiwɨ bindawaawɨ Autaahaatɨhoaisɨ wapa naitaatɨwɨ nunjesaihaahɨ nasamɨtaise.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nyangi kanyatimbɨpa kɨmbaare: Sahɨ Nisɨ Maasɨhɨho Jisaasihopɨ Isɨhiyaanangi Japɨhɨ Nanyamaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨhore, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usaisawɨ maarɨho namɨnɨwɨse, tatɨ kanyatataase. Iyataatɨ amɨ Jisaasihoaisangi pɨwɨha kɨma ka aimɨ kanyatisɨhaare.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa biyatɨ japepihɨrataataahɨ, so Autaahaatɨhoaisatɨ nasisoaarɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bindataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ nasisoaarɨ koaisatɨndaise. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyangi aimɨ nanyamisɨho sanyatataase: Autaahaatɨho sangisatɨndaise, tatɨ netɨ gɨnyunyaataise. Gɨnyunyaasɨhɨ Autaahaatɨho nyangisatɨndaise, taatɨ aimɨ nyahɨ gwɨnyaahaayo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.