1 João 3

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ese isɨhiyaate, Apɨho nyangi maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Nanyinyataatɨ nyangi, “nisɨ metɨhonyaate,” nyatataase. Iyataatɨ sandɨ akɨte, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ komɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ nyahɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatonɨhɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya nyapɨ, Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaare, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨ maanyisonɨhotɨmandɨ apaapɨmaahe, kiya nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiyaatawaawɨ saiwa kiyawaayopo.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaawɨ ipotɨhura yamɨhapataatɨhɨ nɨnapitiyaatɨ bimɨtɨhaawe, taatɨ wɨndɨ biyaatɨ monɨho. Siyaatɨ monɨhaahandɨ kandɨ nyahɨ aimɨ siyaatɨ gwɨnyaahaayo, ipotɨhura Kɨraisiho nyangisaapɨhɨ auta noaipahonɨhura nyahɨ koai tɨtɨhɨ usonahaawɨ noaipawaatɨ komatiyaatɨ bimɨto taatɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaanɨne.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nasatɨ nanyamaahonɨhɨ komatiyaatɨ bimɨto, tɨwɨ gwɨnyaahohiyɨhiya kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ maipɨhaiwa ahotiwaiwa tɨwɨhaapɨ nemapɨ tɨtɨhɨ gaahiya Kɨraisiho tɨtɨhɨ gaaho ainahɨho bimipatamataiwɨhiya bindawaayopo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Maipɨhando tɨwɨ ambɨhɨtohɨtɨmandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpai nemaitandɨhandapɨtopo. Isɨ utaaho wo maipɨhandɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nemataise.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Iyataatɨ Kɨraisiho nehɨ utaahoematatɨ nyamɨ maipɨhaiwa nenyamaitandɨ nasataise. Iyataatɨ Kɨraisiho so maipɨhaiwa wɨndɨ kamaayaho utaaho ainahɨhore. Aihɨ sandapɨ sahɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Isɨ utaaho wo Kɨraisihoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bindataataahɨ so maipɨhaiwa wɨndɨ pɨhɨtatɨ kamaitaise. Owetɨtaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo maipɨhaiwa pɨhɨtatɨ kiyonaaraahɨ so Kɨraisihopɨ wɨndɨ biyatɨ gɨmunyaatɨ atɨhomisahondaate, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Iyataatɨ nisɨ metɨhonyaate, isɨhiya usa napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ bindawaawɨ amɨ maipɨhaiwo, tohɨwaiwaisangi gaasɨ ahoyawɨ kaiwɨse, satɨwɨ sangi jaiwɨsatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ jaawo. Utaaho wo maipɨhaiwa kamaayatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kaisɨho so Kɨraisihomatiyatɨ tɨtɨhɨ gaaho ainahɨhore.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Iyataatɨ jɨhɨ wuwanɨhura Bwaasɨrɨhɨrɨ maipɨhandɨ namasatɨ kiyataise. Isɨ isɨhiya usa maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyawaawaahɨ siya noaipapɨ Bwaasɨrɨhɨramɨ mwaayaimatawaayopo. Autaahaatɨhomɨ Mwaaho auta nyangisaapɨhɨ napindɨmandɨ apaapɨmaahe. Bwaasɨrɨhɨramɨ otɨpɨpatɨ maipɨhaiwa sɨkaiwa netɨ nopɨsasatɨ nemaitandɨ nasataise.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Iyataatɨ isɨhiya usa noaipapɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatawaahiya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyaanɨhɨ wɨndɨ kamaitaapo. Owetɨtaise. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ aimɨ newaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoraahɨ isɨhiya noaipapɨ wanɨhiyaimatohiyɨhiya maipɨhaiwa kiyaanɨhɨ pɨhɨtɨwɨ kamaitaapo. Owetɨtaise.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, Bwaasɨrɨhɨramɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, taatɨ mmondɨhaahandɨ siyate: Isɨhiya Autaahaatɨhomɨ maaritirɨhɨretɨ minjapepihɨrɨwɨ amɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho baiwɨ namunyohiyɨhiya siya Autaahaatɨhomɨ mwaayaamaahe, taatɨ biya gwɨnyaitɨhaawe.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Iyataatɨ jɨhura Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha pɨwɨha atisawaahuraarɨ pɨwɨha satɨwɨha aimɨ atiwɨhiyaate, nyahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaawo, tɨwɨ pɨwɨha katauhɨ aimɨ atiwɨhiyaate.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Iyataatɨ Kenɨho Bwaasɨrɨhɨramɨhɨretɨ japepihɨrahosɨ kɨramɨ mwaahosɨ komɨ saingɨho Aberɨhoai sawaho tiwataise. Isɨ komɨ kaindɨhandɨ nyahɨ newaatɨ kamaitɨhaawo. Iyataatɨ Kenɨho komɨ saingɨhoai tiwindɨmandɨ napaape. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Aberɨhomɨ gaarehandapɨ maaritataatɨ Kenɨhomɨ gaarehandapɨ Autaahaatɨho wɨndɨ maarɨmitihɨ mmonataatɨ sandapɨ apowihɨ namatɨ komɨ saingɨhoai sawaho tiwamataise.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya yapɨpatambɨhiya Jisaasihopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiya Kenɨhomɨ kaipatamataiwɨ sapɨ apousonɨhɨ sangi naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ kandapɨ sahɨ yaiwɨ samɨ maarɨho owemaasetane.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Iyataatɨ nyahɨ isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨnɨhohɨtɨhandaahɨ siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo: Isɨhiya apɨpaahɨ kiyaanɨhɨ napwɨtaatɨwɨhandaatɨhɨ namasisɨ nasaatɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaawɨhandaatɨhɨ aimɨ bindahaayo, taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataataahɨ so apɨpaahɨ napwɨtaatɨwɨhandamɨ watɨpɨhandaatɨhɨ konɨhɨ bindataate.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho biyatɨ namunyatɨ isɨhiyaapɨ apousataataahɨ mɨkandɨ isɨhiyai tiwamataise. Iyataatɨ isɨhiyaisɨ tiwamasɨho so komɨ asɨtimatatɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨtandɨhandɨ apɨpaahɨ owehore, tɨwɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Iyataatɨ Jisaasiho nyangi maarɨho nanyinyataatɨ nyatatamanatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ naaŋɨhandɨ netɨ napotaise. Siyatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ napwindɨhandaahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaahandapɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ nyangisangi Jisaasiho kaipatamatiyaatɨ naaŋɨhaiwa kiya newa napwɨtɨhaawɨ nyamɨ naisɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai biyaatɨ maarɨho numwɨtɨhaawe.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Iyataatɨ utaaho wo ikɨpɨpa asaketaho netɨ utaaho woai usonataatɨ kahapaamapɨpaapɨ ko nenoaahɨtanɨhɨ bimonɨhɨ kopɨ maarɨho wɨndɨ asɨpɨmaawɨsa kahapaamapɨpa wapa koai namunyaho Autaahaatɨhoai nɨnɨ maarɨho nunyataayo, tatɨ napitɨta katɨtaise? Owetɨtaise.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Isɨ nisɨ metɨhonyaate, nehɨ maahomwaaŋapɨ nyahɨ jaiwɨtaahandɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nɨnɨ nahinyataayo, taatɨ katɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Maarɨho isɨhiyai nunyahaawaahɨ tɨtɨhɨ akɨtɨnɨhɨ nyamɨ maarɨhoaatɨhapimaawɨ biyaatɨ maarɨho nunyaatɨ gaahaiwa kawitɨhaawe.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Siyaatɨ akɨtɨnɨhɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ, sandɨ Autaahaatɨho Akohomɨ metɨhonyaanɨne, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ amɨ nyamɨ maarɨho nga wɨnyaitɨtaise.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Iyataatɨ kɨnyɨ kinyɨ maarɨhoaatɨhapɨ satɨpɨ, Autaahaatɨho nisɨ maipɨhandɨ wɨndɨ nemaanɨmase, tɨpɨ pɨhɨtɨpɨ gwɨnyaasamaahɨ Autaahaatɨho netɨ kɨnyɨ maarɨho napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨtɨhandisɨ Autaahaatɨho nangɨtipɨhaatɨ aungwohandɨ maarɨho nahɨnyahosɨ kinyɨ maarɨho netɨ napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ Autaahaatɨho nahatewaapɨ gwɨnyaahore. Gwɨnyaahosɨ kinyɨ maipɨhaiwaapɨ aimɨ nemwaho tatɨ gwɨnyaahore.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate. Samɨ maipɨhaiwaapɨ Autaahaatɨho aimɨ nenyamase, tɨwɨ gwɨnyaawaawaahɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bimɨtaapo.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Isɨ saiwɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bindawaawɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa japepihɨrɨwɨ Komɨ maaritirɨhɨretɨ kaiwɨ bindawaawɨ Autaahaatɨhoaisɨ wapa naitaatɨwɨ nunjesaihaahɨ nasamɨtaise.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nyangi kanyatimbɨpa kɨmbaare: Sahɨ Nisɨ Maasɨhɨho Jisaasihopɨ Isɨhiyaanangi Japɨhɨ Nanyamaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨhore, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usaisawɨ maarɨho namɨnɨwɨse, tatɨ kanyatataase. Iyataatɨ amɨ Jisaasihoaisangi pɨwɨha kɨma ka aimɨ kanyatisɨhaare.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa biyatɨ japepihɨrataataahɨ, so Autaahaatɨhoaisatɨ nasisoaarɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bindataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ nasisoaarɨ koaisatɨndaise. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyangi aimɨ nanyamisɨho sanyatataase: Autaahaatɨho sangisatɨndaise, tatɨ netɨ gɨnyunyaataise. Gɨnyunyaasɨhɨ Autaahaatɨho nyangisatɨndaise, taatɨ aimɨ nyahɨ gwɨnyaahaayo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.