1 João 3

Autaahaatɨhomɨ Pɨwɨha Gaaha Wanɨha (AGM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ese isɨhiyaate, Apɨho nyangi maarɨho aungwohandɨ nanyinyataise. Nanyinyataatɨ nyangi, “nisɨ metɨhonyaate,” nyatataase. Iyataatɨ sandɨ akɨte, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ komɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ nyahɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatonɨhɨ isɨhiya yapɨpatambɨhiya nyapɨ, Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaare, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨ maanyisonɨhotɨmandɨ apaapɨmaahe, kiya nyamɨ Apɨho Autaahaatɨhopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiyaatawaawɨ saiwa kiyawaayopo.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, nyahɨ aimɨ noaipawaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaayo. Siyaatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaanimatahaawɨ ipotɨhura yamɨhapataatɨhɨ nɨnapitiyaatɨ bimɨtɨhaawe, taatɨ wɨndɨ biyaatɨ monɨho. Siyaatɨ monɨhaahandɨ kandɨ nyahɨ aimɨ siyaatɨ gwɨnyaahaayo, ipotɨhura Kɨraisiho nyangisaapɨhɨ auta noaipahonɨhura nyahɨ koai tɨtɨhɨ usonahaawɨ noaipawaatɨ komatiyaatɨ bimɨto taatɨ aimɨ gwɨnyaawaahiyaanɨne.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Iyataatɨ isɨhiya Jisaasihopɨ nasatɨ nanyamaahonɨhɨ komatiyaatɨ bimɨto, tɨwɨ gwɨnyaahohiyɨhiya kiyaamɨ omaŋɨtɨtɨhɨ maipɨhaiwa ahotiwaiwa tɨwɨhaapɨ nemapɨ tɨtɨhɨ gaahiya Kɨraisiho tɨtɨhɨ gaaho ainahɨho bimipatamataiwɨhiya bindawaayopo.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Maipɨhando tɨwɨ ambɨhɨtohɨtɨmandɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpai nemaitandɨhandapɨtopo. Isɨ utaaho wo maipɨhandɨ kiyataataahɨ so Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nemataise.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Iyataatɨ Kɨraisiho nehɨ utaahoematatɨ nyamɨ maipɨhaiwa nenyamaitandɨ nasataise. Iyataatɨ Kɨraisiho so maipɨhaiwa wɨndɨ kamaayaho utaaho ainahɨhore. Aihɨ sandapɨ sahɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Isɨ utaaho wo Kɨraisihoaisatɨ tɨmaamaitatɨ maasɨ bindataataahɨ so maipɨhaiwa wɨndɨ pɨhɨtatɨ kamaitaise. Owetɨtaise. Iyataatɨ amɨ utaaho wo maipɨhaiwa pɨhɨtatɨ kiyonaaraahɨ so Kɨraisihopɨ wɨndɨ biyatɨ gɨmunyaatɨ atɨhomisahondaate, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Iyataatɨ nisɨ metɨhonyaate, isɨhiya usa napɨwɨ sangi sasatɨtaapo, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ japepihɨrɨwɨ bindawaawɨ amɨ maipɨhaiwo, tohɨwaiwaisangi gaasɨ ahoyawɨ kaiwɨse, satɨwɨ sangi jaiwɨsatɨtaawɨ sahɨ baiwɨ jaawo. Utaaho wo maipɨhaiwa kamaayatɨ tɨtɨhɨ gaahaiwa kaisɨho so Kɨraisihomatiyatɨ tɨtɨhɨ gaaho ainahɨhore.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Iyataatɨ jɨhɨ wuwanɨhura Bwaasɨrɨhɨrɨ maipɨhandɨ namasatɨ kiyataise. Isɨ isɨhiya usa maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyawaawaahɨ siya noaipapɨ Bwaasɨrɨhɨramɨ mwaayaimatawaayopo. Autaahaatɨhomɨ Mwaaho auta nyangisaapɨhɨ napindɨmandɨ apaapɨmaahe. Bwaasɨrɨhɨramɨ otɨpɨpatɨ maipɨhaiwa sɨkaiwa netɨ nopɨsasatɨ nemaitandɨ nasataise.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Iyataatɨ isɨhiya usa noaipapɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatawaahiya maipɨhaiwa pɨhɨtɨwɨ kiyaanɨhɨ wɨndɨ kamaitaapo. Owetɨtaise. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨhomɨhɨretɨ aimɨ newaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨhoraahɨ isɨhiya noaipapɨ wanɨhiyaimatohiyɨhiya maipɨhaiwa kiyaanɨhɨ pɨhɨtɨwɨ kamaitaapo. Owetɨtaise.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, Bwaasɨrɨhɨramɨ metɨhonyaimatohiyɨhiya siyaare, taatɨ mmondɨhaahandɨ siyate: Isɨhiya Autaahaatɨhomɨ maaritirɨhɨretɨ minjapepihɨrɨwɨ amɨ isɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai maarɨho baiwɨ namunyohiyɨhiya siya Autaahaatɨhomɨ mwaayaamaahe, taatɨ biya gwɨnyaitɨhaawe.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Iyataatɨ jɨhura Jisaasihomɨ kaiwaiwaapɨha pɨwɨha atisawaahuraarɨ pɨwɨha satɨwɨha aimɨ atiwɨhiyaate, nyahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaawo, tɨwɨ pɨwɨha katauhɨ aimɨ atiwɨhiyaate.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Iyataatɨ Kenɨho Bwaasɨrɨhɨramɨhɨretɨ japepihɨrahosɨ kɨramɨ mwaahosɨ komɨ saingɨho Aberɨhoai sawaho tiwataise. Isɨ komɨ kaindɨhandɨ nyahɨ newaatɨ kamaitɨhaawo. Iyataatɨ Kenɨho komɨ saingɨhoai tiwindɨmandɨ napaape. Sandɨ apaapɨmaahe, Autaahaatɨho Aberɨhomɨ gaarehandapɨ maaritataatɨ Kenɨhomɨ gaarehandapɨ Autaahaatɨho wɨndɨ maarɨmitihɨ mmonataatɨ sandapɨ apowihɨ namatɨ komɨ saingɨhoai sawaho tiwamataise.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate, isɨhiya yapɨpatambɨhiya Jisaasihopɨ wɨndɨ baiwɨ gɨmunyaapɨhiya Kenɨhomɨ kaipatamataiwɨ sapɨ apousonɨhɨ sangi naaŋɨhaiwa nasamisaihɨ kandapɨ sahɨ yaiwɨ samɨ maarɨho owemaasetane.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Iyataatɨ nyahɨ isɨhiya usaisaatɨ maarɨho namɨnɨhohɨtɨhandaahɨ siyaatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo: Isɨhiya apɨpaahɨ kiyaanɨhɨ napwɨtaatɨwɨhandaatɨhɨ namasisɨ nasaatɨ asɨyaanimataatɨ bimɨtɨhaawɨhandaatɨhɨ aimɨ bindahaayo, taatɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho wɨndɨ biyatɨ namunyataataahɨ so apɨpaahɨ napwɨtaatɨwɨhandamɨ watɨpɨhandaatɨhɨ konɨhɨ bindataate.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Isɨ utaaho wo isɨhiyai maarɨho biyatɨ namunyatɨ isɨhiyaapɨ apousataataahɨ mɨkandɨ isɨhiyai tiwamataise. Iyataatɨ isɨhiyaisɨ tiwamasɨho so komɨ asɨtimatatɨ jinjapɨhɨ jinjapɨhɨ bimɨtandɨhandɨ apɨpaahɨ owehore, tɨwɨ aimɨ gwɨnyaapɨhiyaate.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Iyataatɨ Jisaasiho nyangi maarɨho nanyinyataatɨ nyatatamanatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ naaŋɨhandɨ netɨ napotaise. Siyatɨ andɨtɨnyaiwɨtandɨ napwindɨhandaahɨ isɨhiyaisaatɨ maarɨho namɨnɨndɨhaahandapɨ aimɨ gwɨnyaahaayo. Isɨ nyangisangi Jisaasiho kaipatamatiyaatɨ naaŋɨhaiwa kiya newa napwɨtɨhaawɨ nyamɨ naisɨhiya Jisaasihopɨ gɨwunyaahohiyɨhiyai biyaatɨ maarɨho numwɨtɨhaawe.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Iyataatɨ utaaho wo ikɨpɨpa asaketaho netɨ utaaho woai usonataatɨ kahapaamapɨpaapɨ ko nenoaahɨtanɨhɨ bimonɨhɨ kopɨ maarɨho wɨndɨ asɨpɨmaawɨsa kahapaamapɨpa wapa koai namunyaho Autaahaatɨhoai nɨnɨ maarɨho nunyataayo, tatɨ napitɨta katɨtaise? Owetɨtaise.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Isɨ nisɨ metɨhonyaate, nehɨ maahomwaaŋapɨ nyahɨ jaiwɨtaahandɨ isɨhiyaisɨ maarɨho nɨnɨ nahinyataayo, taatɨ katɨtɨhaawɨmaahe. Owetise. Maarɨho isɨhiyai nunyahaawaahɨ tɨtɨhɨ akɨtɨnɨhɨ nyamɨ maarɨhoaatɨhapimaawɨ biyaatɨ maarɨho nunyaatɨ gaahaiwa kawitɨhaawe.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Siyaatɨ akɨtɨnɨhɨ maarɨho namɨnɨhaawaahɨ, sandɨ Autaahaatɨho Akohomɨ metɨhonyaanɨne, taatɨ gwɨnyaitɨhaawe. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ amɨ nyamɨ maarɨho nga wɨnyaitɨtaise.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Iyataatɨ kɨnyɨ kinyɨ maarɨhoaatɨhapɨ satɨpɨ, Autaahaatɨho nisɨ maipɨhandɨ wɨndɨ nemaanɨmase, tɨpɨ pɨhɨtɨpɨ gwɨnyaasamaahɨ Autaahaatɨho netɨ kɨnyɨ maarɨho napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ kɨnyɨ kɨwahoŋɨ maarɨho namɨnɨhingɨtɨhandisɨ Autaahaatɨho nangɨtipɨhaatɨ aungwohandɨ maarɨho nahɨnyahosɨ kinyɨ maarɨho netɨ napaisaatɨhɨmaitaise. Iyataatɨ Autaahaatɨho nahatewaapɨ gwɨnyaahore. Gwɨnyaahosɨ kinyɨ maipɨhaiwaapɨ aimɨ nemwaho tatɨ gwɨnyaahore.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Iyataatɨ naisɨhiyaatɨ nisataiwɨ Jisaasihopɨ baiwɨ gɨwunyaahohiyɨhiyaate. Samɨ maipɨhaiwaapɨ Autaahaatɨho aimɨ nenyamase, tɨwɨ gwɨnyaawaawaahɨ sandɨ Autaahaatɨhomɨ ndɨhetɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bimɨtaapo.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Isɨ saiwɨ wɨndɨ yamaiwɨ nga bindawaawɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa japepihɨrɨwɨ Komɨ maaritirɨhɨretɨ kaiwɨ bindawaawɨ Autaahaatɨhoaisɨ wapa naitaatɨwɨ nunjesaihaahɨ nasamɨtaise.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa nyangi kanyatimbɨpa kɨmbaare: Sahɨ Nisɨ Maasɨhɨho Jisaasihopɨ Isɨhiyaanangi Japɨhɨ Nanyamaitandɨ Autaahaatɨho Ahɨwisɨhore, tɨwɨ baiwɨ gwɨnyaapɨse. Aiwɨ amɨ isɨhiya usaisawɨ maarɨho namɨnɨwɨse, tatɨ kanyatataase. Iyataatɨ amɨ Jisaasihoaisangi pɨwɨha kɨma ka aimɨ kanyatisɨhaare.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Isɨ utaaho wo Autaahaatɨhomɨ wɨnɨhapɨpa biyatɨ japepihɨrataataahɨ, so Autaahaatɨhoaisatɨ nasisoaarɨ maasɨ tɨmaamaitatɨ bindataise. Aihɨ amɨ Autaahaatɨhoaisangi maasɨ nasisoaarɨ koaisatɨndaise. Iyataatɨ Autaahaatɨhomɨ Itɨpɨho nyangi aimɨ nanyamisɨho sanyatataase: Autaahaatɨho sangisatɨndaise, tatɨ netɨ gɨnyunyaataise. Gɨnyunyaasɨhɨ Autaahaatɨho nyangisatɨndaise, taatɨ aimɨ nyahɨ gwɨnyaahaayo.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.