2 Tessalonicenses 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ma sípá bayan té uno. Mai ma Bafani kama vaya ma siretí ankan inire ma mai aránaópá baona vaya minó akhempá tiamé orera ékun banasi ano iniren mai vaya aránaópá bano van mumpo vá amúkusintano.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Amúkesin ná namu vanta kayo ano ma setin uman timiyain pinte vá Tiyarafenu ano siya ino. Mai fara vara seyo, minó ano ída Bafantá mumuman ukhen mino.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Máan tukhen mifo Bafan mano ma sirein baya ánain pura sen bákuriyain mi vantin tiretin ákona amiren dafíkantin Ban Anon mano siretin ída uman aminten mino.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Mai ma siretin nan barano van ma siamé tiferuna yanasinta kama e variyan nan Bafan mano setin ineine simí afová ukheruna ínaimpá deren mai avúavá pákaresin banten mino.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Áesin ná Bafan mano siretin ayainti vá Tiyarafenu ano ma vanasi avábá iyain má inká Yisas Karaisi ma mantaan ákona uven uman barein má afová ure vá mai ma einí ono.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Mumunan tiyofi sifá tiváe oe, setisi Bafan Yisas Karaisin avíkái ma man baya siamé uno. Mai ma siamikhé tiferuna vaya ánain ma ída yakhafiyan ma avesaraen noin kéká áde ída vá orono.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Mai fara vara seyo, siretin má ma váké maé tetí ankan ída sivesara iyákuya fefái afová ukha ompo setinti sivútivá ánain mana vá bákurono.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ída mana yunan para variyá umpo miyaní uré anan bariyá uno. Máan tiyái siretin ída uman ameno van pasé inuran má baya má ákona yorarí uré mai yanasinta variyá uno.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Tetí ankan kasaé dunan inantiré nanunaren mifo mai avúavá ódareya mai ánain bákurono van mi siretin aní é uno.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Para vara seyo, siretí ankan má ma váké maé ma man bayan tiamikhá uno. “Mana vanta ano ma avesara uren ída yoranten maen mai vanta ano ída vá dunan nano.”Doran nanin banta ino.|alt="farmer plowing field" src="cn02081b.tif" size="col" ref="2Te 3.10"
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Máa sé tiamikharéi inékun tiretin aúbanté manáa ano avesaraen nóken ena kékái yoran aa iyáden avesera amiyan ne sen me sisimí iniyá tiféuno.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Máa sé iniréi Bafan Yisas Karaisin avíká máan nanin banta van manará báken dunan dóden nano van mi ma man baya siamiyá uno.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Máan tiyantiya mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, puntákein avúavasí in nan ída vá avesara ono.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ma vompompin ma siamé tiferuna vaya ánain ma ída yakhafin nain nanin banta vá ída o muntesin ná betíi avúava san ayave van ino.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ída vá béin namuro an de vá afá aváen ma man baya siameinisá ono.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ara ara uman mano siretin amaniná erinten mifo áesin ná ará kusin benafo Bafan mano ena ena ará kusin amiren ná tiretin má bano.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Téi Pori anon te siyampókéi ma kípan baya uvádéi sesi aní daná mairá kaé uno. Minó bompon kayorá máan manan ukhé uno.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Tetisi Bafan Yisas Karaisini sarisari ano siretin má banti vá bano.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.