2 Tessalonicenses 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, ma sípá bayan té uno. Mai ma Bafani kama vaya ma siretí ankan inire ma mai aránaópá baona vaya minó akhempá tiamé orera ékun banasi ano iniren mai vaya aránaópá bano van mumpo vá amúkusintano.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Amúkesin ná namu vanta kayo ano ma setin uman timiyain pinte vá Tiyarafenu ano siya ino. Mai fara vara seyo, minó ano ída Bafantá mumuman ukhen mino.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Máan tukhen mifo Bafan mano ma sirein baya ánain pura sen bákuriyain mi vantin tiretin ákona amiren dafíkantin Ban Anon mano siretin ída uman aminten mino.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Mai ma siretin nan barano van ma siamé tiferuna yanasinta kama e variyan nan Bafan mano setin ineine simí afová ukheruna ínaimpá deren mai avúavá pákaresin banten mino.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Áesin ná Bafan mano siretin ayainti vá Tiyarafenu ano ma vanasi avábá iyain má inká Yisas Karaisi ma mantaan ákona uven uman barein má afová ure vá mai ma einí ono.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Mumunan tiyofi sifá tiváe oe, setisi Bafan Yisas Karaisin avíkái ma man baya siamé uno. Mai ma siamikhé tiferuna vaya ánain ma ída yakhafiyan ma avesaraen noin kéká áde ída vá orono.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Mai fara vara seyo, siretin má ma váké maé tetí ankan ída sivesara iyákuya fefái afová ukha ompo setinti sivútivá ánain mana vá bákurono.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ída mana yunan para variyá umpo miyaní uré anan bariyá uno. Máan tiyái siretin ída uman ameno van pasé inuran má baya má ákona yorarí uré mai yanasinta variyá uno.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Tetí ankan kasaé dunan inantiré nanunaren mifo mai avúavá ódareya mai ánain bákurono van mi siretin aní é uno.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Para vara seyo, siretí ankan má ma váké maé ma man bayan tiamikhá uno. “Mana vanta ano ma avesara uren ída yoranten maen mai vanta ano ída vá dunan nano.”Doran nanin banta ino.|alt="farmer plowing field" src="cn02081b.tif" size="col" ref="2Te 3.10"
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Máa sé tiamikharéi inékun tiretin aúbanté manáa ano avesaraen nóken ena kékái yoran aa iyáden avesera amiyan ne sen me sisimí iniyá tiféuno.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Máa sé iniréi Bafan Yisas Karaisin avíká máan nanin banta van manará báken dunan dóden nano van mi ma man baya siamiyá uno.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Máan tiyantiya mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, puntákein avúavasí in nan ída vá avesara ono.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ma vompompin ma siamé tiferuna vaya ánain ma ída yakhafin nain nanin banta vá ída o muntesin ná betíi avúava san ayave van ino.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ída vá béin namuro an de vá afá aváen ma man baya siameinisá ono.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Ara ara uman mano siretin amaniná erinten mifo áesin ná ará kusin benafo Bafan mano ena ena ará kusin amiren ná tiretin má bano.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Téi Pori anon te siyampókéi ma kípan baya uvádéi sesi aní daná mairá kaé uno. Minó bompon kayorá máan manan ukhé uno.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Tetisi Bafan Yisas Karaisini sarisari ano siretin má banti vá bano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.