2 Pedro 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, siretí ankan evaráné tiaméku mai ma siameruna vaya van ovare me inesin mai ano kama ineine amino van mi kan dádasíé ma vompon uvamádékun tireti vaonafá oren mino.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Kantasí ukhein sakhanampa vanta kayo ano ma fefá tikharé in ma inká tetin Tiyain Bafan mano ma aposeri kéká pinté uaren ma ákona vaya siamikheini ana vaya ovare me afová ono van mi siyá uno.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Esé araí in daná ma siretí ankan evaráné tiamenuna mai ma vara ma mo kípan akhempá pura vaya van ma siren intin kéká ano siren intiyáken betíi anunu ánain dakhafen namu avúavá barano van inten mino.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Mai kéká ano máan mi sen anona vaya sinten mino, “Yisasi ma ovaráné ereno van ma sikhá ein mai intesí eriyan nafino. Ma vara ma afoká ein táké mai vaya anan o sen eriyan mifo minó daná ano vaintá anan para van mino.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Tiyarafenui vayará ma ayon afoká uádaren ma inká non pinté bara afoká uren non póké eúkuádan bain ma san betí ankan áúden ída ovaren me iniyan mino.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Máan turákaren mai nompói ma vara máden namu uren asuse ein mino.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Inká Tiyarafenu ano evaránen ákona vaya sikhen mino. Banasii avúavá ma yaimin nain damúi inaru vá bara vá ira saman kauriyáken Tiyarafenui vaya ma átakharé iyain nanin bantan uman aminten mino.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Máa sikhen mifo séi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, ída vá áun nono. Bafan avorá mana tauseni (1,000) orana ano maná damú an mi yakhan inká maná damú ano mana tauseni (1,000) orana an mi yakhen mino.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Manáa nanin banta ano ma iyainíen Bafan mano sirein dana san ída vempáké doré iyan mino. Ída ino. Tiretin nan mi iniren máan tiyan mino. Mana ano ída uman barano van mi inikhen mifo ará baerano van béi ayáká para ave ukhen mino.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Máan tukhen mifo Bafan ma erin nain damú ída afová esin umoyan banta an mi yanten mino. Erintin maen inaru ano akhokhofaríen uu aruaren mo kípiyantin maifin ma varé inain danasinta ira ano khaan kaurintin maen inká bara vá maifin ma vain danasinta vá dere ira khaan kaurinten mino.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Minó danasinta ma eúkukhein mai ira ano khaan kaurinten mifo kantasí ukhe vá puntákein avúavá ana variyan ban nanin banta vá bano.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Máan ma iyákeya mai ma Tiyarafenu ano afá ira fóké ma minó danasinta saman kaurin nain damu san aine ereno sire vá ineine iya vano.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Máan tin nompo mai ma auyen bara vá inaru vá ma iyátintan bákan ma funtákein nanin bantai varu ma vain nan mi ave ukhé tiféuno.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Máan tukhein nará téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, mai yanasinta ma afoká inain nan ma ave ukhanteya mai minó danápin ma funtáke vanona avúavasá bariya vá Tiyarafenu vá kuse vano.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Banasi ano ída o afeyorano van mi Bafan mano ave ukhen mifo afovasá ono. Mai van mi seti ma sinunu ukheruna sifá tiváe Pori ano Tiyarafenu ma amein afova fókéi siretin bompon amikharen mino.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Béi ma uvantein bompon kayofin ma onesin maen máan danasinta kayo van manan tikhen mino. Béi ma uvantein bompon kayo ma onante manáa uman dakhanti maen inin ma ída kama ukhein kéká anon mai vaya vaéden ena yanáká tiádiyan mino. Ena vompon dóki kayofin dere máan avúavá anan bariyákan mai ano uman manan o maman afoká iyan mino.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, siretin pe o útúbé amaan baya siaméku afová ukharé esin maen namu nanin bantai avúava sinta ano siretíi inin ída máden asuse intiya ákona e ma mumunan iyaona ída me ampeno van muno.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Máan tin nompo setin ma Siyain Bafan Yisas Karaisin ma anunu ukhein tarisari vá afova vasá e inorano.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.