2 Pedro 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH
1 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, siretí ankan evaráné tiaméku mai ma siameruna vaya van ovare me inesin mai ano kama ineine amino van mi kan dádasíé ma vompon uvamádékun tireti vaonafá oren mino.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Kantasí ukhein sakhanampa vanta kayo ano ma fefá tikharé in ma inká tetin Tiyain Bafan mano ma aposeri kéká pinté uaren ma ákona vaya siamikheini ana vaya ovare me afová ono van mi siyá uno.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Esé araí in daná ma siretí ankan evaráné tiamenuna mai ma vara ma mo kípan akhempá pura vaya van ma siren intin kéká ano siren intiyáken betíi anunu ánain dakhafen namu avúavá barano van inten mino.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Mai kéká ano máan mi sen anona vaya sinten mino, “Yisasi ma ovaráné ereno van ma sikhá ein mai intesí eriyan nafino. Ma vara ma afoká ein táké mai vaya anan o sen eriyan mifo minó daná ano vaintá anan para van mino.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Tiyarafenui vayará ma ayon afoká uádaren ma inká non pinté bara afoká uren non póké eúkuádan bain ma san betí ankan áúden ída ovaren me iniyan mino.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Máan turákaren mai nompói ma vara máden namu uren asuse ein mino.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Inká Tiyarafenu ano evaránen ákona vaya sikhen mino. Banasii avúavá ma yaimin nain damúi inaru vá bara vá ira saman kauriyáken Tiyarafenui vaya ma átakharé iyain nanin bantan uman aminten mino.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Máa sikhen mifo séi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, ída vá áun nono. Bafan avorá mana tauseni (1,000) orana ano maná damú an mi yakhan inká maná damú ano mana tauseni (1,000) orana an mi yakhen mino.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Manáa nanin banta ano ma iyainíen Bafan mano sirein dana san ída vempáké doré iyan mino. Ída ino. Tiretin nan mi iniren máan tiyan mino. Mana ano ída uman barano van mi inikhen mifo ará baerano van béi ayáká para ave ukhen mino.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Máan tukhen mifo Bafan ma erin nain damú ída afová esin umoyan banta an mi yanten mino. Erintin maen inaru ano akhokhofaríen uu aruaren mo kípiyantin maifin ma varé inain danasinta ira ano khaan kaurintin maen inká bara vá maifin ma vain danasinta vá dere ira khaan kaurinten mino.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Minó danasinta ma eúkukhein mai ira ano khaan kaurinten mifo kantasí ukhe vá puntákein avúavá ana variyan ban nanin banta vá bano.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Máan ma iyákeya mai ma Tiyarafenu ano afá ira fóké ma minó danasinta saman kaurin nain damu san aine ereno sire vá ineine iya vano.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Máan tin nompo mai ma auyen bara vá inaru vá ma iyátintan bákan ma funtákein nanin bantai varu ma vain nan mi ave ukhé tiféuno.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Máan tukhein nará téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, mai yanasinta ma afoká inain nan ma ave ukhanteya mai minó danápin ma funtáke vanona avúavasá bariya vá Tiyarafenu vá kuse vano.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Banasi ano ída o afeyorano van mi Bafan mano ave ukhen mifo afovasá ono. Mai van mi seti ma sinunu ukheruna sifá tiváe Pori ano Tiyarafenu ma amein afova fókéi siretin bompon amikharen mino.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Béi ma uvantein bompon kayofin ma onesin maen máan danasinta kayo van manan tikhen mino. Béi ma uvantein bompon kayo ma onante manáa uman dakhanti maen inin ma ída kama ukhein kéká anon mai vaya vaéden ena yanáká tiádiyan mino. Ena vompon dóki kayofin dere máan avúavá anan bariyákan mai ano uman manan o maman afoká iyan mino.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, siretin pe o útúbé amaan baya siaméku afová ukharé esin maen namu nanin bantai avúava sinta ano siretíi inin ída máden asuse intiya ákona e ma mumunan iyaona ída me ampeno van muno.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Máan tin nompo setin ma Siyain Bafan Yisas Karaisin ma anunu ukhein tarisari vá afova vasá e inorano.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.