Salmos 90

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'n Gebed van Moses, die man van God. Here, U was vir ons 'n toevlug van geslag tot geslag.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Voordat die berge gebore was en U die aarde en die wêreld voortgebring het, ja, van ewigheid tot ewigheid is U God.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 U laat die mens terugkeer tot stof en sê: Keer terug, o mensekinders!
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Want duisend jaar is in u oë soos die dag van gister as dit verbyskiet, en soos 'n nagwaak.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Weggespoel het U hulle; hulle word 'n slaap; in die môre is hulle soos die gras wat weer uitspruit:
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 in die môre bloei dit en spruit weer uit; in die aand sny 'n mens dit af, en dit verdor.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Want ons vergaan deur u toorn, en deur u grimmigheid word ons verskrik.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 U stel ons ongeregtighede voor U, ons verborge sondes in die lig van u aangesig.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 Want al ons dae gaan verby deur u grimmigheid, ons bring ons jare deur soos 'n gedagte.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Die dae van ons jare -- daarin is sewentig jaar, of as ons baie sterk is, tagtig jaar; en die uitnemendste daarvan is moeite en verdriet; want gou gaan dit verby, en ons vlieg daarheen.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Wie ken die sterkte van u toorn en u grimmigheid, ooreenkomstig die vrees wat aan U verskuldig is?
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Leer ons om ons dae so te tel dat ons 'n wyse hart mag bekom!
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Keer terug, HERE! Tot hoe lank? En ontferm U oor u knegte.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Versadig ons in die môre met u goedertierenheid, sodat ons kan jubel en bly wees in al ons dae.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Maak ons bly na die dae waarin U ons verdruk het, na die jare waarin ons onheil gesien het.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Laat u werk vir u knegte sigbaar word en u heerlikheid oor hulle kinders.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 En laat die lieflikheid van die HERE onse God oor ons wees, en bevestig die werk van ons hande oor ons, ja, die werk van ons hande, bevestig dit!
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.