Salmos 90

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'n Gebed van Moses, die man van God. Here, U was vir ons 'n toevlug van geslag tot geslag.
1 Senhor , tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.
2 Voordat die berge gebore was en U die aarde en die wêreld voortgebring het, ja, van ewigheid tot ewigheid is U God.
2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 U laat die mens terugkeer tot stof en sê: Keer terug, o mensekinders!
3 Tu reduzes o homem à destruição; e dizes: Volvei, filhos dos homens.
4 Want duisend jaar is in u oë soos die dag van gister as dit verbyskiet, en soos 'n nagwaak.
4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.
5 Weggespoel het U hulle; hulle word 'n slaap; in die môre is hulle soos die gras wat weer uitspruit:
5 Tu os levas como corrente de água; são como um sono; são como a erva que cresce de madrugada;
6 in die môre bloei dit en spruit weer uit; in die aand sny 'n mens dit af, en dit verdor.
6 de madrugada, cresce e floresce; à tarde, corta-se e seca.
7 Want ons vergaan deur u toorn, en deur u grimmigheid word ons verskrik.
7 Pois somos consumidos pela tua ira e pelo teu furor somos angustiados.
8 U stel ons ongeregtighede voor U, ons verborge sondes in die lig van u aangesig.
8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades; os nossos pecados ocultos, à luz do teu rosto.
9 Want al ons dae gaan verby deur u grimmigheid, ons bring ons jare deur soos 'n gedagte.
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.
10 Die dae van ons jare -- daarin is sewentig jaar, of as ons baie sterk is, tagtig jaar; en die uitnemendste daarvan is moeite en verdriet; want gou gaan dit verby, en ons vlieg daarheen.
10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.
11 Wie ken die sterkte van u toorn en u grimmigheid, ooreenkomstig die vrees wat aan U verskuldig is?
11 Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
12 Leer ons om ons dae so te tel dat ons 'n wyse hart mag bekom!
12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos coração sábio.
13 Keer terug, HERE! Tot hoe lank? En ontferm U oor u knegte.
13 Volta-te para nós, Senhor ; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.
14 Versadig ons in die môre met u goedertierenheid, sodat ons kan jubel en bly wees in al ons dae.
14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Maak ons bly na die dae waarin U ons verdruk het, na die jare waarin ons onheil gesien het.
15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
16 Laat u werk vir u knegte sigbaar word en u heerlikheid oor hulle kinders.
16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória, sobre seus filhos.
17 En laat die lieflikheid van die HERE onse God oor ons wees, en bevestig die werk van ons hande oor ons, ja, die werk van ons hande, bevestig dit!
17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.