Salmos 88
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 'n Lied, 'n Psalm van die kinders van Korag, Vir die musiekleier; op die wysie van: "M halat leannot." 'n Onderwysing van Heman, die Esrahiet.
1 Ó Senhor , Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 HERE, God van my heil, bedags roep ek, in die nag is dit voor U.
2 Chegue à tua presença a minha oração; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Laat my gebed voor u aangesig kom, neig u oor tot my smeking.
3 Pois a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida já se aproxima da morte.
4 Want my siel is sat van teëspoede, en my lewe raak aan die doderyk.
4 Sou contado com os que descem ao abismo. Sou como um homem sem força,
5 Ek word gereken by die wat in die kuil neerdaal; ek het geword soos 'n man sonder krag,
5 atirado entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras; pois foram abandonados pelas tuas mãos.
6 vrygelaat onder die dooies, soos die wat verslaan is, wat in die graf lê, aan wie U nie meer dink nie, en wat afgesny is van u hand.
6 Puseste-me na mais profunda cova, nos lugares tenebrosos, nos abismos.
7 U het my gesit in die kuil diep daaronder, in duisternisse, in dieptes.
7 Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
8 U grimmigheid rus op my, en U druk my neer met al u golwe. Sela.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos e me fizeste objeto de abominação para com eles; estou preso e não vejo como sair.
9 U het my bekendes ver van my verwyder, my iets afskuweliks gemaak vir hulle; ek is ingesluit en kan nie uitkom nie.
9 Os meus olhos desfalecem de aflição; dia após dia, venho clamando a ti, e a ti levanto as minhas mãos.
10 My oog vergaan van ellende. HERE, ek roep U aan die hele dag deur, ek brei my hande na U uit.
10 Será que farás maravilhas para os mortos? Ou será que os finados se levantarão para te louvar?
11 Kan U aan die dooies 'n wonder doen? Of kan skimme opstaan, kan hulle U loof? Sela.
11 A tua bondade será anunciada na sepultura? A tua fidelidade, nos abismos?
12 Kan u goedertierenheid vertel word in die graf, u trou in die plek van vertering?
12 Acaso nas trevas se manifestam as tuas maravilhas? E a tua justiça, na terra do esquecimento?
13 Kan u wondermag in die duisternis bekend word en u geregtigheid in die land van vergetelheid?
13 Mas eu, Senhor , clamo a ti por socorro, e de madrugada dirijo a ti a minha oração.
14 Maar ,k, HERE, roep U aan om hulp, en in die môre kom my gebed U tegemoet.
14 Por que rejeitas, Senhor , a minha alma e ocultas de mim o teu rosto?
15 HERE, waarom verstoot U my siel, verberg U u aangesig vir my?
15 Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado.
16 Van jongs af is ek ellendig en klaar om te sterwe; ek dra u verskrikkinge, ek is radeloos.
16 Sobre mim passou a tua ira; os teus terrores acabaram comigo.
17 U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my;
17 O dia todo eles me rodeiam como água; a um tempo me circundam.
18 die hele dag omring hulle my soos water, saam omsingel hulle my. [ (Psalms 88:19) U het vriend en metgesel ver van my verwyder; my bekendes is duisternis. ]
18 Para longe de mim afastaste os amigos e companheiros; os meus conhecidos agora são as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.