Salmos 88
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 'n Lied, 'n Psalm van die kinders van Korag, Vir die musiekleier; op die wysie van: "M halat leannot." 'n Onderwysing van Heman, die Esrahiet.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 HERE, God van my heil, bedags roep ek, in die nag is dit voor U.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Laat my gebed voor u aangesig kom, neig u oor tot my smeking.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Want my siel is sat van teëspoede, en my lewe raak aan die doderyk.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Ek word gereken by die wat in die kuil neerdaal; ek het geword soos 'n man sonder krag,
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 vrygelaat onder die dooies, soos die wat verslaan is, wat in die graf lê, aan wie U nie meer dink nie, en wat afgesny is van u hand.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 U het my gesit in die kuil diep daaronder, in duisternisse, in dieptes.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 U grimmigheid rus op my, en U druk my neer met al u golwe. Sela.
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 U het my bekendes ver van my verwyder, my iets afskuweliks gemaak vir hulle; ek is ingesluit en kan nie uitkom nie.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 My oog vergaan van ellende. HERE, ek roep U aan die hele dag deur, ek brei my hande na U uit.
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Kan U aan die dooies 'n wonder doen? Of kan skimme opstaan, kan hulle U loof? Sela.
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Kan u goedertierenheid vertel word in die graf, u trou in die plek van vertering?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Kan u wondermag in die duisternis bekend word en u geregtigheid in die land van vergetelheid?
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Maar ,k, HERE, roep U aan om hulp, en in die môre kom my gebed U tegemoet.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 HERE, waarom verstoot U my siel, verberg U u aangesig vir my?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Van jongs af is ek ellendig en klaar om te sterwe; ek dra u verskrikkinge, ek is radeloos.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my;
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 die hele dag omring hulle my soos water, saam omsingel hulle my. [ (Psalms 88:19) U het vriend en metgesel ver van my verwyder; my bekendes is duisternis. ]
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.