Salmos 51

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid,
1 Por causa do teu amor, ó Deus, tem misericórdia de mim. Por causa da tua grande compaixão apaga os meus pecados.
2 toe die profeet Natan na hom gekom het, nadat hy by B tseba ingegaan het.
2 Purifica-me de todas as minhas maldades e lava-me do meu pecado.
3 — ausente —
3 Pois eu conheço bem os meus erros, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Was my heeltemal van my ongeregtigheid en reinig my van my sonde.
4 Contra ti eu pequei — somente contra ti — e fiz o que detestas. Tu tens razão quando me julgas e estás certo quando me condenas.
5 Want ,k ken my oortredinge, en my sonde is altyddeur voor my.
5 De fato, tenho sido mau desde que nasci; tenho sido pecador desde o dia em que fui concebido .
6 Teen U alleen het ek gesondig en gedoen wat verkeerd is in u oë, sodat U regverdig kan wees as U spreek, rein as U gerig hou.
6 O que tu queres é um coração sincero; enche o meu coração com a tua sabedoria.
7 Kyk, in ongeregtigheid is ek gebore, en in sonde het my moeder my ontvang.
7 Tira de mim o meu pecado, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 Kyk, U het 'n welgevalle aan waarheid in die binneste, en in die verborgene maak U aan my wysheid bekend.
8 Faze-me ouvir outra vez os sons de alegria e de felicidade; e, ainda que tenhas me esmagado e quebrado, eu serei feliz de novo.
9 Ontsondig my met hisop, dat ek kan rein wees; was my, dat ek witter kan wees as sneeu.
9 Não olhes para os meus pecados e apaga todas as minhas maldades.
10 Laat my vreugde en blydskap hoor; laat die gebeente juig wat U verbrysel het.
10 Ó Deus, cria em mim um coração puro e dá-me uma vontade nova e firme!
11 Verberg u aangesig vir my sondes en delg uit al my ongeregtighede.
11 Não me expulses da tua presença, nem tires de mim o teu santo Espírito.
12 Skep vir my 'n rein hart, o God, en gee opnuut in die binneste van my 'n vaste gees.
12 Dá-me novamente a alegria da tua salvação e conserva em mim o desejo de ser obediente.
13 Verwerp my nie van u aangesig nie en neem u Heilige Gees nie van my weg nie.
13 Então ensinarei aos desobedientes as tuas e eles voltarão a ti.
14 Gee my weer die vreugde van u heil, en ondersteun my deur 'n gewillige gees.
14 Ó Deus, meu Salvador, livra-me da morte, e com alegria eu anunciarei a tua salvação!
15 Ek wil die oortreders u weë leer, dat die sondaars hulle tot U kan bekeer.
15 Ó Senhor, põe as palavras certas na minha boca, e eu te louvarei!
16 Red my van bloedskuld, o God, God van my heil! Laat my tong u geregtigheid uitjubel.
16 Tu não queres que eu te ofereça tu não gostas que animais sejam queimados como oferta a ti.
17 Here, open my lippe, dat my mond u lof kan verkondig.
17 Ó Deus, o meu sacrifício é um espírito humilde; tu não rejeitarás um coração humilde e arrependido.
18 Want U het geen lus in slagoffer nie, anders sou ek dit gee; in brandoffer het U geen behae nie.
18 Ó Deus, com a tua bondade, ajuda Jerusalém e constrói de novo as suas muralhas!
19 Die offers van God is 'n gebroke gees; 'n gebroke en verslae hart sal U, o God, nie verag nie! [ (Psalms 51:20) Doen goed aan Sion na u welbehae; bou die mure van Jerusalem op. ] [ (Psalms 51:21) Dan sal U 'n welbehae hê in die offers van geregtigheid, in brandoffer en voloffer; dan sal hulle stiere offer op u altaar. ]
19 Então terás prazer em receber os sacrifícios certos e os animais que são totalmente queimados. E touros novos serão oferecidos no teu altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.