Salmos 122

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'n Bedevaartslied. Van Dawid. Ek was bly toe hulle vir my gesê het: Laat ons na die huis van die HERE gaan!
1 Cântico das peregrinações. De Davi. Que alegria quando me vieram dizer: Vamos subir à casa do Senhor...
2 Ons voete staan in jou poorte, o Jerusalem!
2 Eis que nossos pés se estacam diante de tuas portas, ó Jerusalém!
3 Jerusalem wat gebou is soos 'n stad wat goed saamgevoeg is,
3 Jerusalém, cidade tão bem edificada, que forma um tão belo conjunto!
4 waarheen die stamme optrek, die stamme van die HERE -- 'n voorskrif vir Israel! -- om die Naam van die HERE te loof.
4 Para lá sobem as tribos, as tribos do Senhor, segundo a lei de Israel, para celebrar o nome do Senhor.
5 Want daar staan die stoele vir die gereg, die stoele van die huis van Dawid.
5 Lá se acham os tronos de justiça, os assentos da casa de Davi.
6 Bid om die vrede van Jerusalem; mag hulle wat jou liefhet, rustig lewe!
6 Pedi, vós todos, a paz para Jerusalém, e vivam em segurança os que te amam.
7 Mag daar vrede wees in jou skanse, rus in jou paleise!
7 Reine a paz em teus muros, e a tranqüilidade em teus palácios.
8 Ter wille van my broers en my vriende wil ek spreek: Vrede in jou!
8 Por amor de meus irmãos e de meus amigos, pedirei a paz para ti.
9 Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek.
9 Por amor da casa do Senhor, nosso Deus, pedirei para ti a felicidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.