Salmos 122

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'n Bedevaartslied. Van Dawid. Ek was bly toe hulle vir my gesê het: Laat ons na die huis van die HERE gaan!
1 Alegrei-me com os que me disseram: "Vamos à casa do Senhor! "
2 Ons voete staan in jou poorte, o Jerusalem!
2 Nossos pés já se encontram dentro de suas portas, ó Jerusalém!
3 Jerusalem wat gebou is soos 'n stad wat goed saamgevoeg is,
3 Jerusalém está construída como cidade firmemente estabelecida.
4 waarheen die stamme optrek, die stamme van die HERE -- 'n voorskrif vir Israel! -- om die Naam van die HERE te loof.
4 Para lá sobem as tribos do Senhor, para dar graças ao Senhor, conforme o mandamento dado a Israel.
5 Want daar staan die stoele vir die gereg, die stoele van die huis van Dawid.
5 Lá estão os tribunais de justiça, os tribunais da casa real de Davi.
6 Bid om die vrede van Jerusalem; mag hulle wat jou liefhet, rustig lewe!
6 Orem pela paz de Jerusalém: "Vivam em segurança aqueles que te amam!
7 Mag daar vrede wees in jou skanse, rus in jou paleise!
7 Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas! "
8 Ter wille van my broers en my vriende wil ek spreek: Vrede in jou!
8 Em favor de meus irmãos e amigos, direi: "Paz seja com você! "
9 Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek.
9 Em favor da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o seu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.