Provérbios 17
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Beter is 'n stuk droë brood en rus daarby as 'n huis vol offermaaltye met getwis.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 'n Verstandige dienaar sal heers oor 'n seun wat skande maak, en onder die broers sal hy die erfenis verdeel.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Die smeltkroes is vir die silwer en die oond vir die goud, maar die HERE toets die harte.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Die kwaaddoener gee ag op 'n bedrieglike lip, 'n leuenaar luister na 'n tong wat onheil stig.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Hy wat die arme bespot, versmaad sy Maker; hy wat bly is oor 'n ongeluk, sal nie ongestraf bly nie.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Kindskinders is 'n kroon vir grysaards, en vir die kinders is hulle vader 'n eer.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Aanmatigende taal pas nie by 'n dwaas nie, hoeveel minder leuentaal by 'n edele!
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Kosbare edelgesteentes is die omkoopgeskenk in die oë van sy besitter; oral waar hy heengaan, sal hy slaag.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Wie 'n oortreding bedek, soek liefde; maar hy wat 'n saak weer ophaal, skei vriende van mekaar.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 'n Berisping gaan by 'n verstandige dieper in as om 'n dwaas honderd maal te slaan.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Laat 'n beer wat van kleintjies beroof is, 'n mens ontmoet, maar nie 'n dwaas in sy sotheid nie.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Hy wat kwaad vir goed vergelde, die kwaad sal uit sy huis nie wyk nie.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Die begin van 'n onenigheid is soos water wat jy laat deurbreek; daarom, laat die twis vaar voordat dit losbreek.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Waarom tog is daar geld in die hand van 'n dwaas om wysheid te koop terwyl hy geen verstand het nie?
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Die vriend het altyd lief, en die broer word gebore met die oog op die nood.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Dit is 'n verstandelose mens wat handslag gee, wat borg staan vir sy naaste.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Wie twis liefhet, het oortreding lief; hy wat sy deur hoog maak, soek verbreking.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Wie verkeerd van hart is, vind die goeie nie; en hy wat vals is met sy tong, val in die ongeluk.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Hy wat 'n dwaas verwek, vir hom sal dit 'n bekommernis word; en die vader van die dwaas sal nie bly wees nie.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Die goddelose neem 'n omkoopgeskenk aan wat uit die boesem kom om die paaie van die reg te buig.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Die verstandige hou die wysheid voor oë, maar die oë van die dwaas is by die einde van die aarde.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 'n Dwase seun is 'n verdriet vir sy vader en bitter smart vir haar wat hom gebaar het.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Is dit alreeds nie goed om die regverdige te beboet nie -- om edeles te slaan is onbetaamlik.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Wie sy woorde inhou, besit kennis; en hy wat kalm is van gees, is 'n man van verstand.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Selfs 'n sot sal as hy swyg, vir wys gereken word; as hy sy lippe toehou, vir verstandig.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.