Provérbios 17

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Beter is 'n stuk droë brood en rus daarby as 'n huis vol offermaaltye met getwis.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 'n Verstandige dienaar sal heers oor 'n seun wat skande maak, en onder die broers sal hy die erfenis verdeel.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Die smeltkroes is vir die silwer en die oond vir die goud, maar die HERE toets die harte.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Die kwaaddoener gee ag op 'n bedrieglike lip, 'n leuenaar luister na 'n tong wat onheil stig.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Hy wat die arme bespot, versmaad sy Maker; hy wat bly is oor 'n ongeluk, sal nie ongestraf bly nie.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Kindskinders is 'n kroon vir grysaards, en vir die kinders is hulle vader 'n eer.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Aanmatigende taal pas nie by 'n dwaas nie, hoeveel minder leuentaal by 'n edele!
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Kosbare edelgesteentes is die omkoopgeskenk in die oë van sy besitter; oral waar hy heengaan, sal hy slaag.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Wie 'n oortreding bedek, soek liefde; maar hy wat 'n saak weer ophaal, skei vriende van mekaar.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 'n Berisping gaan by 'n verstandige dieper in as om 'n dwaas honderd maal te slaan.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Die wederstrewige soek net onheil, maar 'n wrede boodskapper word teen hom uitgestuur.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Laat 'n beer wat van kleintjies beroof is, 'n mens ontmoet, maar nie 'n dwaas in sy sotheid nie.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Hy wat kwaad vir goed vergelde, die kwaad sal uit sy huis nie wyk nie.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Die begin van 'n onenigheid is soos water wat jy laat deurbreek; daarom, laat die twis vaar voordat dit losbreek.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Hy wat die goddelose regverdig verklaar en die regverdige skuldig verklaar, hulle altwee is vir die HERE 'n gruwel.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Waarom tog is daar geld in die hand van 'n dwaas om wysheid te koop terwyl hy geen verstand het nie?
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 Die vriend het altyd lief, en die broer word gebore met die oog op die nood.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Dit is 'n verstandelose mens wat handslag gee, wat borg staan vir sy naaste.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Wie twis liefhet, het oortreding lief; hy wat sy deur hoog maak, soek verbreking.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Wie verkeerd van hart is, vind die goeie nie; en hy wat vals is met sy tong, val in die ongeluk.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Hy wat 'n dwaas verwek, vir hom sal dit 'n bekommernis word; en die vader van die dwaas sal nie bly wees nie.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Die goddelose neem 'n omkoopgeskenk aan wat uit die boesem kom om die paaie van die reg te buig.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Die verstandige hou die wysheid voor oë, maar die oë van die dwaas is by die einde van die aarde.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 'n Dwase seun is 'n verdriet vir sy vader en bitter smart vir haar wat hom gebaar het.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Is dit alreeds nie goed om die regverdige te beboet nie -- om edeles te slaan is onbetaamlik.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Wie sy woorde inhou, besit kennis; en hy wat kalm is van gees, is 'n man van verstand.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Selfs 'n sot sal as hy swyg, vir wys gereken word; as hy sy lippe toehou, vir verstandig.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.